Byla tam stará dáma, která spolkla mouchu
„Byla tam stará dáma, která spolkla mouchu“ (alternativně „Znám starou dámu, která spolkla mouchu“, „Byla tam stará žena Who Swallowed a Fly “a„ I Know an Old Woman Who Swallowed a Fly “) je dětská rýmová a nesmyslná píseň, která se nazývá kumulativní.
angličtina
1953 Burla Ivese na Brunswick Records
Dětský rým nesmyslná píseň
Rose Bonne a Alan Mills
Píseň vypráví nesmyslný příběh staré ženy, která spolkne stále větší zvířata, každé zachytí dříve spolknuté zvíře, ale po polknutí koně zemře. Humor písně vychází z absurdity, že žena je schopna nevysvětlitelně a nemožně spolknout zvířata absurdních velikostí a přežít, což naznačuje, že je nadlidská i nesmrtelná. Přidání koně je však konečně dost na to, aby ji zabilo, neočekávaně použilo nějakou logiku reálného světa na píseň a odporovalo jejím dříve zavedeným schopnostem polykat zvířata. Přitažlivost pro děti vychází z myšlenky, že mouchu může spolknout člověk, stejně jako pavouk. Jak se dostanete k ptákovi a kočce, je jasné, že se jedná o imaginární scénář, který vrcholí polknutím celého koně. Koncová čára přivádí dítě zpět k racionálnímu pochopení toho, že stará dáma byla po celou dobu mrtvá, protože to je nemožné, což uvolňuje cestu pro jejich zábavu a smích.
V textech je mnoho variací frází, zejména pro popis polykání každého zvířete. Pavouk a moucha jsou popsány v každém verši, ale ostatní zvířata jsou popsána pouze tehdy, když jsou představena počínaje ptákem. Tři verze rýmu byly shromážděny v časopise Hoosier Folklore v prosinci 1947, počínaje slovy „Byla tu stará dáma – polkla mušku“, „Chudá malá stará dáma, polkla mušku“ a „Malá stará dáma polkla létat“. Všichni tři uvádějí postup od mouchy ke koni, s variacemi v tom, jaká zvířata jsou spolknuta a rýmy pro každé zvíře.
Definitivní verzi napsali Rose Bonne (texty) a kanadsko-anglický lidový umělec Alan Mills a autorská práva v roce 1952. V té době měl název jednoduše „Znám starou dámu“. Široce distribuovaná verze písně byla vydána na Brunswick Records v roce 1953, kde ji zpíval Burl Ives. Ives „ztvárnění se objevuje na jeho albu Folk Songs, Dramatic and Humorous – které debutovalo koncem léta 1953. Ilustrovaná kniha Rose Bonne z roku 1961 také naznačuje, že texty jsou její, zatímco hudbu složil Alan Mills.