Nejpřesnější překlad Bible
home > bible > nejpřesnější překlady Bible
Pojďme si trochu popovídat o „přesnosti“.
Představte si tyto slova v Bibli „vrátili se, ne výška“
Dalo by vám to nějaký smysl?
Zní to jako blábol, že?
Přesně to jsem si také myslel.
Ale to je doslovný výklad prvních několika slov Ozeáše 7:16
Ve verzi King James zní: „Theyreturn, ale ne na Nejvyššího“ a NIV říká „neobracejí se na Nejvyššího“
Ah! Nyní to začíná trochu zesměšňovat!
Je to můj častý denní sen, mít přesný překlad bibletu bez jakékoli formy neoprávněné manipulace. Jak však ukazuje výše uvedený vzorek, není to vždy možné.
Někdy stačí, aby překladatel provedl jakoukoli formu smyslu textu, možná bude muset zasáhnout a provést několik úprav.
Ale jak daleko, je příliš daleko?
Podle mého názoru někteří zašli kvůli pohodlí trochu daleko.
Tento příspěvek vám poskytne přehled překladů Bible, identifikuje 3 způsoby překladu Bible a sdílí 5 nejpřesnějších překladů Bible. Pomocí navigace níže můžete přejít na konkrétní sekci.
Co se dozvíte níže:
- Co znamenají překlady?
- Proč jsou překlady bible tak velké?
- 3 způsoby, jak lze Bibli přeložit a v čem je rozdíl?
- Nejpřesnější překlad bible
- 4 přesnější překlady bible pro čtení a studium
- Porovnání videa s překladem Bible s Joan
- Nejpřesnější tabulka překladů bible
- Je NIV bezpečné číst?
Cítíte se duchovně zaseknutí?
Zde je kniha pro duchovní růst
Je to obsahově nabitá Ebook se 7 transformačními kroky, které vás dovedou k duchovnímu Zralost
Co znamenají překlady Bible?
Upřímně řečeno:
Stal se z toho horký nepořádek.
Tady jsou stovky verzí a překladů bible, které skončily Whelming.
Co tedy vlastně znamená „překlad“?
Podle jeho definice:
Převádí text v jednom jazyce a převádí k nejužšímu porozumění nebo významu slov v jiném jazyce.
Proč jsou překlady Bible tak velké?
V případě biblických překladů je původním jazykem bible – což byl z větší části hebrejština (starý zákon) , Řečtina (Nový zákon) a v některých oblastech aramejština – byla převzata a přeložena do angličtiny, aby byla čitelná pro masy!
Ano, jednou byla doba, kdy příležitost dostalo jen několik vyvolených číst Bibli a všichni ostatní nechali napospas!
Ale díky patří Ježíši Kristu, který poskytl cestu ven. Nyní máme skvělou příležitost mít v našem domě Bibli. Nebo deset, pokud chceme.
Není to skvělé?
Problém s překlady spočívá v tom, že kontext nebo zpráva zachycená v původním jazyce mohou být zředěny, chybně interpretovány, nebo ztraceni společně překladem.
Proč se ptáte? Protože
- V dalším jazyce neexistuje odpovídající slovo
- Existují různé postavy řeči (mezi kulturami se interpretují odlišně)
- Existuje pouze jedno slovo zachytit úplnou myšlenku nebo širokou škálu významů
Dokonalým příkladem toho je slovo láska.
Ve starém i novém zákoně se vyskytuje mnohokrát. V řeckém jazyce však existují čtyři druhy lásky, které mají odlišné slovo a porozumění.
Ale při překladu každého slova je nejpřesnějším překladem Bible, který byl nalezen, „láska“.
S anglickým překladem bible, která má pouze slovo „láska“, jak bychom to věděli o které lásce ten verš mluví?
Nejhorší je, že bychom vůbec netušili, že něco není v pořádku.
Přestože Slovo Boží je již sladké, občas si vezme Slovo Bůh, „jak je“ v anglickém jazyce, může omezit rozsah porozumění, které nám Bůh chce zjevit!
Takže je těžké být překladatelem.
Při překladu textu bere překladatel v úvahu:
- Jazyk
- Zdroj materiálu
- Kultura
- Zda by to mělo být doslovné nebo parafrázované
3 hlavní způsoby, jak lze Bibli přeložit
Existují tři hlavní způsoby, jak jsou písma překládána. Buď Word-For-Word, Thought-For-Thought nebo Parafrázováno.
- Slovo pro slovo: (doslovný nebo nejpřesnější překlad Bible): překladatelé se pokusí přeložit slova do „nejbližších možných protějšků“ úryvku.
- Myšlenka: překladatelé se snaží „vyjádřit význam“ původní pasáže
- Parafráze: přeformulováno tak, aby názor překladatelů ukázalo porozumění této pasáži.
Nedávno, ve snaze ještě lépe porozumět Bibli, nebo snad pomoci Bohu ‚rychle se dostat k věci ‚(všimli jste si náznaku sarkasmu?); jednotlivci začali vydávat bible s parafrázovaným písmem.
Nebezpečí, nebezpečí před námi!
Pamatujete si, na začátku jsem se zeptal, jak daleko bylo příliš daleko? Myslím, že jsme našli odpověď.
Parafrázované bible mohou být úžasnou pomocí při čtení bible nebo při výuce bible pro děti. Ale i když je jejich srdce na správném místě, při používání biblických textů pro dospělé při studiu bible pro dospělé existuje velmi velké nebezpečí, protože není kladen důraz na přesnost, ale na čitelnost a shrnutí.
Pro mě chci co nejpřesnější překlad bible a ne alternativu!
Nejpřesnější překlad Bible
Zajímalo by mě, který překlad bible je nejblíže originálu text? Můžeme se opravdu přiblížit prostřednictvím interlineární bible.
Meziřádková bible, jako je tato, dává tři věci
1) použité hebrejské / řecké slovo
2) transliterace (což je proces přenosu slova z abecedy jednoho jazyka do jiného pro výslovnost)
3) a nejbližší překlad
V in- hloubkové studie, můžeme těmito 3 informacemi pokrýt celou půdu!
Zde je příklad
Genesis 1: 1 v naší bibli zní: „na počátku Bůh stvořil nebe a zemi“
Interlinear ukazuje Boha v
- 1) Hebrejština
- 2) přepsaná verze (nejbližší ekvivalent podle naší abecedy) a
- 3) skutečné přeložené slovo pro Boha „Elohim“, které bylo napsáno ve verši .
Takže v Interlinear Genesis 1: 1 zní: „na počátku stvořil Elohim nebesa a zemi“
Je toho mnohem víc na tomto verši, ale Prozatím to nechám na místě.
4 nejpřesnější překlady Bible ke studiu a čtení
Nyní bez dalšího zpoždění jsou zobrazeny tři verze bible většina vědců považuje za nejpřesnější překlad bible:
King James Version (KJV)
King James Version (KJV): což je překlad bible „Word for Word“: Protože psáno ve staré angličtině, pro mnoho lidí bylo velmi těžké číst bez usínání, lol – s výrazy „ty“ a „ty“ a „vyhnanství“. Ale musím uznat, že to miluji!
Ačkoli se jedná o jeden z nejpřesnějších překladů bible, pokud zvolíte tento, ujistěte se, že dáváte pozor na staré anglické výrazy jako „způsob konverzace“ (1Pet 1:15), který ve skutečnosti příliš nemluví o vašem projevu, ale vlastně jak žijete a vašem postoji!
Ano, to mě taky dostalo do minulosti!
Po více než 400 letech je verze KingJames stále nejpřesnějším překladem Bible a nejlepším na planetě! (Dobře, možná jsem trochu zaujatý :))
Nová verze King James (NKJV)
Nová verze King James (NKJV): což je také „slovo pro slovo“ překlad bible:
Toto je verze King JamesVersion, kterou k nám přináší moderní angličtina. Máme tedy to nejlepší z obou světů!
Takže stejná verše písma (1. Petra 1:15) říká místo konverzace ‚způsob chování ‚. JI souhlasím, dává to větší smysl.
Tyto dva překlady jsou považovány za nejpřesnější na základě zdroje, který překladatel použil při překladu a navíc v poznámkách pod čarou se nachází přidané biblické informace.
Ale přestaň lisy!
Ještě zbývá identifikovat ještě jednu.
Nová americká standardní bible (NASB)
Nová americká standardní bible: což je bibletranslace „Word For Word“ :
Mezi Novou americkou standardní Biblí a Biblí krále Jakuba proběhl dlouhý boj o první místo v přesnosti. V závislosti na článku, který jste si přečetli, uvidíte na prvním místě NewAmerican Standard Bible.
Někteří odborníci tvrdí, že tato Bible nejlépe odráží hebrejské a řecké chápání.
Pokud jde o mě, Nepřipojím se k jejich boji!
Jakmile budete mít v ruce jednu z těchto Biblí, můžete začít nejlépe.
The Amplified Bible
Bez Amplified Bible by tento seznam nebyl úplný. Jak jsem zmínil, někdy v angličtině existuje jen jedno slovo, které vystihuje úplnou myšlenku.
To je místo, kde Amplified Bible zvedá volno.
Je skvělý s přesností, protože nabízí nejen nejbližší překlad do angličtiny, ale v závorkách zahrnuje všechny další významy a možné myšlenky, které mohly být vyloučeny.
Superdůvod pro doslovný překlad Bible
Pro ještě větší přesnost najdete studijní Bible NASB, která pod sebou podtrhují klíčová slova, která odkazují na hebrejskou a řeckou lexiku.
Pokud jde o verze Kinga Jamese, v každém slově se můžete ponořit o něco hlouběji, a to pomocí hebrejských a řeckých slov Strong, která jsou obsažena v biblické shodě Strongs, a dokonce i online.
Šťastný den!
Nejpřesnější tabulka překladu Bible
Další užitečné překlady: NIV
Přestože jsem byl v pokušení nechat tento jeden ven, musím uznat, že je to opravdu užitečný překlad bible.
Jeden z nejčastějším problémem je obtížnost porozumět tomu, co čteme v Bibli.
Pokud tomu nerozumíme, jak se můžeme uplatnit a růst!
Takže s malým kroucením paží Představuji novou mezinárodní verzi (NIV) bible.
Je pravda, že si opravdu získala popularitu, protože díky ní je bible opravdu snadno pochopitelná.
Nová mezinárodní verze je Thought For Thought Bible, kterou lze na základě vašich potřeb v tomto okamžiku považovat za dobrou věc.
Takže doporučuji tuto Bibli, pokud máte opravdu potíže s porozuměním Biblí Word for Word, ale přečtěte si ji po boku (v paralelní bibli) verze Kinga Jamese, pro tento hlavní důvod:
NIV vynechal některé skripty, které jiné překlady nemají.
Například v NIV neexistuje Matouš 18:11 „Syn člověka přišel zachránit to, co bylo ztraceno“
nebo
Zákon 8:37 „Filip řekl:“ Pokud věříš celým svým srdcem, můžeš. “ A on odpověděl a řekl: Věřte, že Ježíš Kristus je Syn Boží. “
Tvrdí se, že bible NIV vynechala a nahradila některá opravdu důležitá slova a přidala některá z nich.
Někteří argumentovali a tvrdí, že více než 64 000 slov je pryč.
Ahoj, spousta slov prostě chybí, nemyslíš?
Moje věc je, zda je to 200, 6000 nebo 64000: to jsou slova, která chci vidět. Nechci trochu zůstat ve tmě!
Po přečtení tohoto článku:
- Článek 1
Navrhoval bych, abyste se rozhodli sami. Možná byste raději, jako já, raději přečetli tuto Bibli vedle překladu Wordfor Word.
Biblické překlady, abychom se pro přesnost vyhnuli
Čím více vody vhustíme do koncentrovaného nápoje, čím více se zředí.
Mám pravdu?
Brzy ztratí veškerou svou chuť a podstatu dohromady.
Totéž platí pro překlady.
Měli bychom se co nejvíce soustředit na doslovné slovo.
Má smysl vyhnout se překladům, které jsou méně přesné a jsou volně parafrázované.
Podle mého názoru místo toho obdržíte zředěnou verzi slova.
Pokud byste chtěli porovnat parafrázovaná bible jako The Message, s novou verzí krále Jakuba, jasně uvidíte velký rozdíl.
Mohli byste vyjít s myšlenkou … co … ???
Čte se to jako úplně jiný příběh.
Cítíte se duchovně zaseknutí ?
Tady je kniha pro duchovní růst
Je to obsahově nabitá Ebook se 7 transformačními kroky, které vás dovedou k duchovní dospělosti
Závěr
I doufám, že jste si užili nejpřesnější překlady bible, které jsme zde nabídli. Byl to výbuch jako vždy.
Co je podle vás nejpřesnější bible ze všech a proč?
Poslechneme si níže vaše myšlenky.
Přečetl jsem několik článků, ale toto jsou moji primární zlí chlapci!
Více než slova: Základy překladu 4 Bible, které by měl každý křesťan znát; Ron Krueger, 1. prosince 2017 – Převzato z Ebsco
Zkreslující Písmo: Výzva překladu Bible a přesnosti pohlaví; autor Mark Strauss, 2010. – Kniha