Německá příjmení: odkud pocházejí a co znamenají
Pokud jste zkoumali své německé předky – zejména ve světle vydání nové verze MyHeritage a exkluzivní index smrti v Severním Porýní-Vestfálsku 1874–1938 – pravděpodobně jste s jejich příjmením trávili hodně času. Možná vás zajímalo, co tato příjmení znamenají a odkud pocházejí.
Německá příjmení mohou být fascinující branou do minulosti – nejen do minulosti vaší rodiny, ale také do historie Německa a Německa Jazyk. V tomto příspěvku prozkoumáme původ německých příjmení, jak se vyvíjeli a jak zkoumat příjmení ve vaší vlastní rodině.
Kde německá příjmení začala
V dálce v minulosti dostávali jednotlivci pouze křestní jméno. Většina lidí žila v malých vesnicích s malým počtem obyvatel, takže pokud jste volali po někom jménem Heinrich, byla velká šance, že se Heinrich otočí. Jak však populace přibývala, množství lidí, kteří sdíleli stejné křestní jméno, bylo matoucí.
Kolem 12. století začali lidé rozlišovat mezi jednotlivci, kteří sdíleli stejné jméno, pomocí latinského slova dictus („tzv. ”), Nebo později, s německým genantem („ volaný “), giheizen / heisset („ je nazýván “), den man sprichet („ o kterém mluvíte “), den man nennt („ ten, komu říkáte “) a tak dále.
Vypadalo to takto: Cunradus dictus Faber, Heinricus dictus Kreier, bruder Egebreht dem man sprichet der Wolhuser („bratr Egebreht, kterému se říká Wolhuser“), Hans Rot genannt Rotlieb, Heinrich bi dem Bach. Tyto dodatky se nakonec vyvinuly do příjmení, která dnes známe: Heinrich dictus Schneider se stal Heinrichem Schneiderem.
Tato příjmení nebyla vždy příjmením, v tom smyslu, že by se v rodině nemusela nutně předávat. Syn a otec mohou mít různá příjmení. Teprve v 19. století se příjmení stala dědičnou. Podle časových období, která jsou zahrnuta v indexech narození a manželství MyHeritage z Hesenska, byla příjmení používána například pro celou rodinu.
Pouze dnes získáte bezplatný přístup do Německa, Hesse Marriage Index, 1849-1931 a do Německa , Hesse Birth Index, 1874-1911!
Odkud pocházejí německá příjmení?
Německá příjmení obecně zapadají do jedné z následujících kategorií:
Němčina Příjmení odvozená od křestních jmen
Jednalo se původně o jména se dvěma částmi, například:
- Berthold
- Burkhard
- Degenhardt
- Leonhart
- Siegmund
- Volkmar
- Wolfram
Některé z nich byly později zkráceny na názvy, jako například:
- Siggi
- Volker
- Vlk
- Günter
- Bernd
- Gerd
- Kurt
Jména křesťanského původu byla docela populární:
- Johannes
- Nikolaus
- Petrus
- Matthias
- Jacobus
Jména jako tato mohla být zkrácena na Alex, Christoph, Nickel nebo Franz.
Německá příjmení odvozená z rodinný původ
Některá jména znamenala příslušnost ke kmenům, například:
- Baier
- Franke
- Friese
- Holländer
- Preuß (Preuss)
- Sachse
Jiní byli založeni na místních jménech: mohl by se jmenovat Hans z Norimberku Hans Nürnberger. Mezi další příklady patří jména jako:
- Bamberger
- Bielfeld
- Erfurt
- Fischbeck
- Oldenburg
Ještě další popsali místo, kde daná osoba žila. Například:
- Althaus („starý dům“)
- Birnbaum („hruška“ ”)
- Brückner (někdo, kdo bydlí poblíž mostu)
- Buschmann (někdo, kdo bydlí poblíž keřů) )
- Holzer (někdo, kdo žije v blízkosti lesa)
- Lindemann („lípový muž“)
- Weidemann („willow man“ nebo „pasture man“)
- Kirchhof („země kolem kostel “)
- Angermann (“ luční muž „)
německá příjmení odvozená z povolání
toto kategorie obsahuje mnoho, mnoho německých jmen.Mezi ně patří:
- Bauer („farmář“)
- Pflüger („oráč“) )
- Schäfer („shepherd“)
- Jäger („lovec“)
- Becker („baker“)
- Koch („cook“)
- Müller („miller“)
- Schmied / Schmidt („smith“)
- Stellmacher („výrobce vozů“)
- Wagner („řidič vozu“)
- Gerber (“ příprava kůže “)
- Schuhmacher (“ obuvník „)
- Weber (“ tkadlec „)
- Schneider („krejčí“)
- Zimmermann („tesař“)
- Kaufmann („obchodník“)
- Krüger („hostinský“ nebo „obchodník se sklem a keramikou“)
- Bohaté ter (právní úředník, od slova „napravit“)
- Meier („starosta“)
- Hofmann („steward“ nebo „realitní manažer“)
- Lehmann („tennant“ nebo „vassal“)
Německá příjmení odvozená od charakteristik
Tato jména pocházejí z popisu vzhledu, charakteru, zvyků atd. Dané osoby. Například:
Odhaduje se, že v Německu je 850 000 různých příjmení – velmi vysoké číslo!
Jak zjistit německé příjmení
Při prvním oslovení Němce příjmení, je důležité si uvědomit, že každé jméno mělo původně význam. Jméno si většinou zvolili lidé, kteří danou osobu znali a kteří ji používali k jeho popisu. Mohli ho například nazvat Schneider, protože byl krejčí.
Nejběžnějším způsobem, jak prozkoumat německé příjmení, je vytvořit mapu distribuce pomocí „Telefon-CD“ – CD, která obsahují informace o telefonním seznamu , včetně příjmení lidí v konkrétních domácnostech. Většina lidí používá sbírky CD z období kolem let 1990–2000, protože od tohoto okamžiku lidé začali používat mobilní telefony a výpisy neobsahují žádné informace o jejich bydlišti. Telefonická CD z té doby obsahují přibližně 35 milionů jmen, což představuje téměř 50% populace Německa – to je dost na získání spolehlivého obrazu o distribuci jmen. Dalším zdrojem jsou předvolební průzkumy: tvoří přibližně 1 500 lidí a informace často velmi přesně odpovídají náladě populace.
Existuje spousta dalších zdrojů pro zkoumání německých příjmení a vykreslování jejich distribuce, z nichž mnohé lze najít v německých historických záznamech MyHeritage.
Vynesením rozdělení příjmení v Německu můžete určit, zda jméno vzniklo v Německu nebo se začalo používat kvůli imigraci (většinou v důsledku druhé světové války).
Ne vždy pro německého mluvčího snadno pochopit význam příjmení. Je to proto, že jména jsou často založena na slovech, která pocházejí ze střední vysoké němčiny nebo ze střední nízké němčiny, která v Německu již nejsou používána. Jazyky se vyvíjejí v průběhu času a slova se často stávají archaickými a již se nepoužívají. Ale tato slova mohou být zachována ve jménech – jako jsou místní jména a názvy řek. Abyste pochopili význam názvu odvozeného ze zastaralých slov, musíte mít pozadí v historii německého jazyka – zejména dolnozemské němčiny, která byla na nějaký čas dominantním jazykem celé oblasti Baltského moře v severním Německu.
Složitá jména může interpretovat pouze lingvista, který je obeznámen s historickými vrstvami jazyka. To není vždy snadné pro německá jména, zejména pro jména mezi lužickosrbskými a dánskými menšinami.
Německá jména z jiných jazyků
Dalším problémem při interpretaci německých jmen jsou důsledky populační posuny v důsledku druhé světové války. Přibližně 16 milionů uprchlíků a vysídlených osob se po roce 1945 přestěhovalo do Německa a mnoho jejich jmen pochází z jiných jazyků a dialektů.
Z tohoto důvodu je mnoho jmen v Německu odvozeno od všech jazyků východní a východní Evropy. jihovýchodní Evropa, jako je polština, jidiš, čeština, francouzština, baltské jazyky (staropruský, litevský a lotyšský), běloruský, ukrajinský, ruský, rumunský, maďarský, slovinský, chorvatský, srbský, bulharský atd. Abyste pochopili význam názvu odvozeného z těchto jazyků, musíte mít základní znalosti ve slovanském, baltském, ugrofinském, románském, tureckém a dalších jazycích – nejen v moderní lidové mluvě, ale v historickém vývoji těchto jazyků a jejich dialekty. Jak si dokážete představit, není to nic jiného než snadné.
V Německu existuje několik institucí, které se věnují výzkumu pozadí německých jmen. Tento výzkum vyžaduje čas a trpělivost.Zvukové informace nejsou vždy snadno dostupné.
Výzkum názvů je však jednou z oblastí lingvistiky, která přitahuje velký zájem. Lidé mají zájem dozvědět se nejen původ příjmení, ale také křestní jména, místní jména a názvy přírodních památek. Interpretace posledně jmenovaných je obzvláště obtížné, protože jsou staré – někdy velmi staré. Určení významu těchto jmen zahrnuje zvláštní výzvy.
Přesto, i když nemůžete určit přesný význam vašich německých příjmení, nikdy nebylo snazší prozkoumat vaše německé kořeny díky dostupnosti online záznamy – z nichž některé, například kolekce Severní Porýní-Vestfálsko, jsou exkluzivní pro MyHeritage. Další informace o původu vaší rodiny vám mohou pomoci lépe porozumět jejich jménům a naopak. Mějte to na paměti, když se ponoříte do německých historických záznamů, a můžete se dozvědět něco nového o svých předcích.
Toto je volný překlad článku, který napsal profesor Dr. Jürgen Udolph a který si můžete přečíst v původní němčině zde. Prof. Dr. Udolph je výzkumník jmen, otec 4 let, profesor na univerzitě v Lipsku a dnes je nejvyhledávanějším odborníkem v oblasti interpretace jmen. Za posledních deset let prozkoumal více než 10 000 jmen.