Odkud vlastně pochází slovo „gringo“?
Když krajané opouštějí své domovy v Mexiku, aby navštívili svá rodná místa, někdy hravě označují svou původní zemi jako „Gringolandia.“
Odkud, přemýšlel jsem, odkud pochází slovo „gringo“? Proč nás například Mexičané nenazývají „Yankeeové“, jako tomu je v jiných zemích? Jedním z hlavních rozdílů se zdá být to, že ten první doprovází úsměv, zatímco ten druhý doprovází mračení.
Proč nápisy v jiných zemích říkají „Yankee Go Home“, ale nikdy nevidíme nápisy, které říkají „Gringo, go home?“
Možná si říkáte, proč jsem prostě nevypadal „nahoře ve španělsko-anglickém slovníku, protože jsem byl tak odhodlaný najít jeho definici. Dobře, udělal jsem to a slovo bylo definováno jako„ ten, kdo mluví blábolem “, a„ blond “, z nichž ani jeden nedával v běžné používání slova, pokud nepíšete příběh o bláznivě mluvící světlovlasé ženě, že?
Teď se na mě nehněvejte, vy všechny blondýnky, které mluvíte blábolem, já ne Slovník nepíšu.
Každopádně mě znáte. Pokud je to jednoduché, nezajímá mě to. Zmatek, chaos a komplikace jsou moje prostřední jména, a tak jsem začal hledat v prašných etymologických svazcích Odpovědět .
Slovo „gringo“ bylo ve španělské literatuře zmíněno již v osmnáctém století. Ve svém slavném Diccionario, sestaveném před rokem 1750, Terreros y Pando, španělský historik konstatuje, že „gringo“ byla přezdívka pro cizince v Malaze a Madridu, kteří mluvili španělsky s přízvukem. Možná to znělo jako blábol.
Jeden příběh říká, že slovo „gringo“ bylo odvozeno od písně „Green Grow the Rushes, O“ od skotského básníka Roberta Burnse, jak ji zpívali angličtí námořníci v mexickém jazyce námořní přístavy. Toto je hromada abono a není podložena žádnými skutečnými důkazy.
Charles E. Ronan SJ, z Katedry historie Loyola University v Chicagu, ve svém článku diskredituje tento údajný původ, “ Arizona a Západ. “ Uvádí mnoho příkladů použití „gringa“, ale nepodporuje žádné známé teorie původu.
Příkladem brzkého použití „gringa“ je vydání Bustamante z roku 1841 v knize Historia de la Companis od Francisco Javiera Alegra de Jesús en la Nueva España, ve kterém vysvětluje, že španělští vojáci vyslaní do Mexika v roce 1767 Karlem III. byli mexickými lidmi nazýváni „gringos“. Fajn, ale to nám neříká proč.
Zdá se však, že na konci 60. a počátku 30. let 20. století se toto slovo ani nepoužívalo, protože o něm během tohoto období nebyla nalezena žádná zmínka. Možná, že gringové opustili Mexiko, a nebyl žádný důvod toto slovo používat.
Přeskakování až do 30. let 20. století existuje v cestovních účtech Nového světa řada odkazů na slovo „gringo“, ve slovnících a ve španělsko-americké literatuře. Například dva cestovatelé z počátku 19. století, Němec Johan Jakob von Tschudi a Francouz Arseve Isabelle, oba svědčí o použití tohoto slova. Na svých cestách po Peru v letech 1838-1842 Tschudi líčí, jak peruánské ženy „upřednostňují sňatky s gringem před paisanito.“
Isabelle si ve svých denících stěžuje na urážlivá jména, která cestovatelům říkaly, jako například „gringo.“ Pokud jde o slovníky, Diccionario (1846) z Vicente Salva y Pérez uvádí „gringo“ jako přezdívku pro cizince, který mluví nesrozumitelným jazykem. To nepochybně odkazuje na lidi ze země Gibber.
Slovo není do Diccionario de la Real Academia začleněno až do vydání roku 1869. Ve španělské literatuře se „gringo“ objevuje v „Eleně“ Manuela Bretona de los Herrerose „,“ drama představené poprvé v Madridu v roce 1834. ¿ Qué es eso? ¿Contais en gringo? (Co je to? / Používáte jazyk gringo?)
Podle jednoho názoru je „gringo“ opravenou formou griega používanou ve starověkém španělském výrazu hablar en griego, to znamená mluvit nesrozumitelným jazykem nebo „mluvit řecky“. Zase je tu blábol.
Z toho všeho je zřejmé, že „gringo“ bylo používáno už dávno předtím, než se poblíž mexických hranic projížděli jakíkoli anglicky mluvící jezdci, jak již bylo naznačeno v jiných názorech.
Stejně jako výbor, který se rozhodl navrhnout koně a skončil s velbloudem, tím více lidí se podílí na teoretizování původu „gringa“, tím více názorů. Jsem připraven přidat můj takto:
Odkud pochází „gringo“? Pokud někdo z vás čtenářů zná obrazy zamračených cizinců, kteří se před pár stovkami let potulovali v Mexiku, jemný Mexičan se pravděpodobně podíval, rozhodl cizinci by se měli usmát a odejít, a varovali je před „úsměvem. Jděte. “