Pardon! Mnoho způsobů, jak se omluvit ve španělštině – promiňte? Promiňte!
Existuje spousta denních situací, kdy budete možná potřebovat vyjádřit sentiment, že vám je někoho líto. V závislosti na konkrétním konkrétním důvodu to jednoduché „Lo Siento“ nemusí snížit .
Existuje mnoho různých způsobů, jak říct, že se omlouváte ve španělštině. Každý způsob však nese svou zvláštní nuanci, kterou je třeba vzít v úvahu. Podívejme se blíže na mnoho expresivních způsobů, jak se omluvit ve španělštině.
Znalost toho, jak vyslovit „omlouvám se“ ve španělštině, je nezbytností pro všechny studenty tohoto jazyka. Pokud chcete znát užitečnější slovní zásobu, podívejte se na naši jedinečnou sérii španělských frekvenčních slovníků. Najdete 10 000 nejběžnějších španělských slov uvedených v seznamu četnost jejich výskytu. Kromě toho každá položka obsahuje také překlad, výslovnost, základní gramatický kontext a příklad věty přeložené do angličtiny.
Kdy použít výraz „Lo Siento“ – omlouvám se
Tato fráze doslovně znamená „Cítím to“, což vyjadřuje hluboký pocit empatie k problematice dané osoby. Stává se také nejoblíbenější mezi těmi, kteří se učí španělsky. Nemusí to však být nejpřesnější způsob, jak se vyjádřit.
Například by to nebyla nejvhodnější odpověď, pokud byste byli na prvním místě příčinou problému dané osoby. fráze znamená určitou vzdálenost mezi vámi a strastí dané osoby.
Správnější použití výrazu by zahrnovalo slyšení o úmrtí příbuzných, zprávy o hrozícím rozvodu, negativní výsledky v obchodních jednáních nebo jiná nepředvídaná neštěstí.
Kdy použít „Perdón“ – Promiňte / omluvte mě
Zde je rychlý, univerzální výraz pro většinu scénářů vyžadujících rychlou omluvu v souvislosti s poměrně malým přestupkem. Tuto frázi lze také volně přeložit jako „omluvu“. Lze ji zaměnitelně použít jako „omlouvám se“, ale také jako „omluvte mě“, pokud procházíte přeplněnou oblastí.
Pokud se chcete vyhnout všem bolest hlavy při zapamatování všech různých způsobů, jak se omluvit ve španělštině, pak se stačí držet slova „Perdón“, což je jeden z praktičtějších způsobů, jak se omluvit za drobné skluzy a nadávky.
- Perdóname. – Odpusť mi.
Přidání přípony „mě“ významně mění význam tohoto slova. U těch, kteří jsou ve španělštině noví, přípona „já“ ve slově je obvykle singulární reflexivní výraz z pohledu první osoby, který může něčí větě přidat přivlastňovací nebo osobnější význam.
Tato fráze snadno překládá se v přiznání viny a vinu r odpuštění. V tomto scénáři jste osobně ublížili dotyčné osobě a snažíte se to napravit.
Toto není nejvhodnější fráze pro neformálnější, menší stížnosti, které nevyžadují tak odvážný výkřik odpuštění. To může zahrnovat nevěru ve spáchaném vztahu, nerespektování blízkého přítele nebo neplnění vašich povinností v práci. Tato fráze by měla být vyhrazena pouze pro řešení vážných stížností.
Disculpa – promiňte / omluvte mě
Toto je velmi univerzální a všeobjímající způsob, jak říci, že je vám to líto, bez ohledu na kontext. Na jedné straně to může být používá se podobně jako „promiňte“, a přesto jej lze použít k omluvě za drobné stížnosti, jako kdybyste náhodou někoho narazili v obchodě.
Důležitá poznámka je, že toto slovo by mělo být obvykle vyhrazeno pro neformální nastavení a nebylo by docela vhodné pro vážnější stížnosti.
- Disculpame – promiňte / odpusťte mi
Můžete si všimnout, jak podobné je naše předchozí slovo této frázi. Jediný rozdíl se objeví ve formě koncovky „me“, která zvyšuje intenzitu omluvy a dodává osobní tón odpuštění.
V určitých prostředích s rodilými mluvčími si však můžete všimnout vynechání poslední slabiky „já“, což je jen hovorový znak eristický a nemění vůbec žádný význam.
Con Permiso – Promiňte
Tato fráze se doslovně překládá do „s povolením“ a používá se podobně, jak říkáme „promiňte“ při procházení v blízkosti cizinců. V běžných konverzacích může mnoho rodilých mluvčích jednoduše říci „permiso“ a vynechat „con“, ale bez ohledu na to má stejný význam.
Toto by byla ideální fráze, kterou byste se mohli omluvit u večeře u vašeho tchána nebo konferenčního stolu se svými španělsky mluvícími kolegy.
Jiné způsoby, jak vyjádřit „Omlouvám se“ ve španělštině
- Mis condolencias – upřímná soustrast
Následující frázi lze také přeložit jako „Omlouváme se za vaši ztrátu“ a je obvykle vyhrazena výhradně pro scénáře zahrnující předávání blízkých členů rodiny, přátel nebo dokonce domácích mazlíčků.
Používání této fráze je poměrně omezené a neexistují žádné další situace, kdy byste tuto frázi mohli použít, aniž byste způsobili zmatek. Nepoužívejte tuto frázi lehce, protože implikuje hluboký pocit agónie a úzkost, která nemusí být vhodná pro kontext. Proto si svá slova pečlivě vybírejte.
- Lo lamento – je mi to velmi líto
Tato fráze je dostatečně podobná výrazu „lo siento“. Liší se však rozsahem omluvy. „Lo lamento“ se doslova překládá do výrazu „lituji toho“, což vyjadřuje velkou část zármutek nad konkrétním problémem.
Tato fráze by měla být vyhrazena pro formálnější rejstřík, možná když se dozvíte zprávy o tom, že váš šéf prochází chaotickým rozvodem nebo jinými osobními neštěstími od někoho, komu byste měli projevovat vyšší formu úcty, například první setkání se svokrovci.
- Disculpa, numero equivocado – Omlouváme se, špatné číslo
Tato věta by se měla hodit každý den, když řešení otravných telefonních hovorů z neznámých čísel. Jednoduše odpovědí „disculpa, numero equivocado“ nebude mít osoba na druhém konci řádku nic jiného, co by řekla kromě „Dobře, que tengas un buen dia“ nebo „Dobře, přeji hezký den.“
Kdyby jen bylo tak snadné ukončit telefonní hovor s tím příliš dychtivým členem rodiny nebo s tím jedním přítelem, který prostě neví, kdy jej zavolat, skončí.
Závěr
Na rozdíl od angličtiny má španělský jazyk mnoho různých expresivních způsobů, jak se někomu omluvit. Každá jedinečná fráze má své vlastní nuance, které by měly být použity ve správném kontextu.