15 romantiske spanske sætninger for at imponere den specielle person!
Spansk er måske ikke kærlighedens sprog som fransk er, men det har sin retfærdige andel af romantiske sætninger. Her er de 15 bedste romantiske spanske sætninger!
Selvom du ikke er sammen med nogen, der er spansktalende nu, kan det være nyttigt. Når alt kommer til alt er spansk et af de mest nyttige sprog på planeten, da det tilfældigvis er et af de mest talte.
At kunne bruge romantiske spanske sætninger er måske en af de mest sofistikerede ting, du kan gøre. Når alt kommer til alt er spansk et af de mest sofistikerede sprog.
Me gustas / Te quiero
Ok, lad os starte med noget, du måske hører en gang, eller måske hører du flere gange. Lad os sige, at du fik en forelskelse, den dreng eller pige, som du kan lide i årevis, for at fortælle dem, at du kan lide dem, du vil bruge mig gustas eller te quiero.
Me gustas eller te quiero er plejede at fortælle nogen, hvor meget du kan lide dem romantisk. Me gustas oversættes bogstaveligt som “Jeg kan lide dig”. Te quiero oversættes bogstaveligt som “Jeg vil have dig”.
Me gustas og / eller te quiero bruges i samme sammenhæng som dets engelske modstykke. Me gustas og te quiero er nogle af de mest romantiske spanske kærlighedsord på hele sproget!
Men pas på, ligesom på engelsk, ved at bruge mig gustas eller te quiero i den forkerte sammenhæng eller til nogen, der ikke gør det t som om du kan give dig problemer … At sige, at jeg kan lide dig (venlig) er mig caes bien.
¿Quieres salir conmigo?
Du har fortalt, at du skal knuse mig gustas eller te quiero. Nu vil du spørge dem, om du kan være sammen, for at gøre det skal du spørge dem ¿Quieres salir conmigo?
¿Quieres salir conmigo? oversættes bogstaveligt som “Vil du gå ud med mig?” og bruges i samme sammenhæng som dets engelske modstykke. Faktisk bruges ¿quieres salir conmigo? til at betyde det nøjagtigt!
Du skal selvfølgelig kun bruge ¿quieres salir conmigo? hvis efter dig ‘ har fortalt din crush me gustas eller te quiero. Det skal du naturligvis kun gøre, når din crush kun har sagt, at han / hun også kan lide dig.
¿Me amas? / ¿Me quieres?
Dette er en, som du muligvis har brug for en dag for at bekræfte din kærlighed. Selvom den også kan bruges til at sætte spørgsmålstegn ved nogens kærlighed og / eller engagement, er det mere almindeligt brugt til at være et af de mest romantiske spanske kærlighedsord!
¿Me amas? og ¿me quieres? bruges til at spørge “Elsker du mig?” eller “Vil du have mig (romantisk)?” Det bruges normalt efter at have fortalt nogen mig gustas eller te quiero.
¿Me amas? Og ¿me quieres? Betragtes som nogle af de bedste spanske kærlighedsord. Imidlertid er kontekst alt.
Me gusta tu sonrisa
Hvis du er på en date, måske den anden eller den tredje, og du virkelig vil komplimentere din date, kan du fortælle dem “Me gusta tu sonrisa”. Dette er noget, der sandsynligvis får dem til at føle sig ganske glade og smigrede.
Me gusta tu sonrisa betyder “Jeg kan godt lide dit smil” og bruges i samme sammenhæng som dets engelske modstykke er. Faktisk betragtes me gusta tu sonrisa som en af de største former for smiger på spansk.
Hvis du bruger det på en dato, vil det helt sikkert bringe dig et sted! Det bruges mere almindeligt til at smigre din kone / kæreste, men det kan bruges til at beskrive din kæreste / mand, omend sjældent.
Estoy enamorado / Estoy enamorada
Du har fortalt din crush at du kan lide dem. Måske har du endda været på et par datoer sammen. Derefter vil du måske fortælle dem estoy enamorado eller estoy enamorada.
Estoy enamorado bruges af mænd, mens estoy enamorada bruges af kvinder.
Estoy enamorado / estoy enamorada oversættes som “Jeg er forelsket i dig”. I modsætning til det engelske modstykke bruges det kun nogensinde til at fortælle nogen, at du er forelsket i dem efter dig ‘ har været sammen i et stykke tid.
Du kan også bruge estoy enamorado de ti til at betyde det samme. I Spanien plejede det at være et af de mest romantiske spanske kærlighedsord. I Latinamerika er det plejede at være en af de mest romantiske spanske sætninger.
Hvis du siger det til din specielle person, eller din specielle person siger det til dig, tages det ganske alvorligt.
Te adoro
Te adoro, er måske et af de mest almindelige spanske kærlighedsord på hele sproget! Du skal dog være opmærksom på, at te adoro let kan forveksles med Teodoro, den spanske ækvivalent til Theodore.
Imidlertid vil det sandsynligvis være meget klart fra sammenhæng!
Te adoro oversættes bogstaveligt som “Jeg elsker dig” og bruges nøjagtigt i samme sammenhæng som dets engelske modstykke. Det bruges også til at udtrykke stor lykke næsten på samme måde som det 21. århundrede “Marry me!” udtryk bruges.
Hvis nogen siger til dig adoro, eller du bruger det til en anden, betyder det virkelig, at dit forhold er gået til det næste niveau!Spanierne bruger det ikke let!
Te amo
Te amo er en af de mest almindelige romantiske spanske sætninger på hele sproget. Te amo oversættes som “Jeg elsker dig”, som det bruges til at udtrykke din kærlighed til nogen.
Te amo bruges dog kun når to mennesker er forelsket og i et forhold. Det vil sige at du kun bruger te amo til at udtrykke din kærlighed til en kæreste / pigefirend eller til en kone / mand / forlovede / forlovede.
Te amo er måske et af de mest almindelige spanske kærlighedsord, hvis ikke det mest almindelige. Te amo er normalt den sætning, der bruges af et lykkeligt par til at hilse på hinanden, når de vågner op, og inden de går i seng.
Det bruges også mest på datoer og gå ud med den specielle person.
Te amo tal cual eres
Te amo tal cual eres er måske en af de mest romantiske spanske sætninger på hele sproget. Det bruges ofte til at fortælle din partner at du elsker dem, men også at fortælle dem, hvor specielle de er for dig.
Te amo taluales betyder “Jeg elsker dig, som du er” eller “Jeg elsker dig og ville ikke ændre dig for verden ”dog er sidstnævnte mere langvarig.
Det bruges mest i Spanien, skønt det også er ret almindeligt i latinamerikanske husstande.
Te amo talualeres bruges normalt i slutningen af en dato mellem et par, der har været sammen / har været gift i flere år. Faktisk betragtes det som et af de mest sexede spanske kærlighedsord og er et stort kompliment!
¿Te casarías conmigo?
Ingen liste over romantiske spanske sætninger er komplet uden denne. Dette er måske en sætning, som du kun vil høre eller sige en gang.
¿Te casarías conmigo? er den spanske sætning, der beder din specielle person om at gifte dig. ¿Te casarías conmigo? betyder bogstaveligt “Vil du gifte dig med mig?”
Det bruges kun i samme sammenhæng som på engelsk. Det vil sige, at du kun vil bruge det, hvis dit forhold er seriøst, og du virkelig ønsker at gifte dig med den person.
Men pas på, hvis du planlægger at spørge ¿Te casarías conmigo? til din partner, skal du sørge for først at spørge brudens far. Den spanske kultur er meget streng og forventer, at brudgommen vil bede brudens far om hendes hånd i ægteskabet.
Te quiero mucho
Te quiero mucho er måske et af de mest anvendte spanske kærlighedsord på hele sproget. Det bruges i en lignende måde som mig gustas og te quiero bruges på, men det bruges på en mere indtagende måde.
Det bruges til at fortælle nogen, at du kan lide dem, men det er lidt mere end det. Te quiero mucho oversættes bogstaveligt som “Jeg vil have dig meget”, men igen betyder det så meget mere end det.
Te quiero mucho oversættes til “Jeg elsker dig virkelig” eller “Jeg elsker dig meget”. Det bruges mest i Latinamerika og latinamerikanske samfund i USA og Canada. Men Spanien bruger det også.
Te necesito
Et af de bedste spanske kærlighedsord, du kan bruge, er måske te necessito. Bogstaveligt betyder det “Jeg har brug for dig”, men bruges generelt til at formidle noget meget mere romantisk.
Te necessito bruges i en dramatisk sammenhæng, såsom en langvarig adskillelse eller har været adskilt i lang tid. Alternativt kan det også bruges på en alt for romantisk måde til at udtrykke dyb kærlighed til din partner.
Dette er især almindeligt i Latinamerika og i latino-samfund i USA, Canada og Storbritannien. Imidlertid er mange i Spanien og andre spansktalende lande begynder at bruge dette mere.
Men pas på, hvis du har fortalt nogen mig gustas eller te quiero, og de har afvist dig, er det sandsynligvis bedst ikke at bruge te necessito så godt Det er dog måske en af de mest romantiske spanske sætninger, hvis det blev brugt korrekt!
Te amo más que nada en el mundo
Te amo más que nada en el mundo er en udtryk, der ofte bruges i følelser. Det bruges ofte til at fortælle nogen, hvor meget de betyder for dig.
Te amo más que nada en el mundo bogstaveligt tr anslates til som “Jeg elsker dig mere end noget andet i verden”. Det bruges normalt efter at have været i et forhold med nogen i flere år, hvad enten det er gift eller ej.
Det kan være oprigtigt på det tidspunkt, du siger det, men det forstås, at denne stemning kan ændre sig, uanset om du kan lide det eller ej.
Den alternative sætning til te amo más que nada en el mundo er te quiero con todo mi corazón (Jeg elsker dig af hele mit hjerte). Te amo más que nada en el mundo bruges mest i Spanien, men latino-lande bruger det også.
Te ves muy apuesto / linda
Te ves muy apuesto eller te ves muy linda er måske en af de mest romantiske spanske sætninger på hele sproget. De ses ofte som nogle af de højeste former for smiger nogensinde.
Apuesto er det spanske ord for “smuk”, mens linda er det spanske ord for “smuk” eller “sød”. Te ves muy betyder “du ser meget ud”. Som sådan kan kombinationen være en af de bedste måder at få din date til at føle sig speciel.
Te ves muy apuesto / linda bruges næsten lige så almindeligt som dets engelske modstykke er. Apuesto / linda ses som et af de mest sexede spanske kærlighedsord nogensinde.
¿Puedo besar tus labios?
¿Puedo besar tus labios? er noget, der normalt bliver spurgt i slutningen af en dato. Det bliver normalt spurgt på anden eller tredje date, men nogle par, der har kendt hinanden i et stykke tid, kan spørge dette på den første date.
¿Puedo besar tus labios? oversættes til “Maj / kan jeg kysse dig på læberne?” Det bruges ofte til at betegne, at dit forhold er gået til næste niveau og er blevet meget mere seriøst.
¿Puedo besar tus labios? Bruges i både Spanien og Latinamerika. Imidlertid anvendes flere alternativer i Latinamerika såvel som Spanien.
Alternativet til ¿puedo besar tus labios? Er ¿podemos besar? Hvilket betyder “Kan vi / må vi kysse?” Det bruges ofte i samme slags sammenhæng som ¿puedo besar tus labios? er dog lidt mere uformel, bruges normalt på fjerde eller femte dato.
Yo tambin te amo
Hvis din specielle person siger til dig “te amo”, vil du sandsynligvis vil fortælle, at du også elsker dem. Det er her yo tambin te amo kommer ind.
Mens du kunne trække en Han Solo med en yo sé (jeg ved), får din specielle person muligvis ikke eller kan lide henvisningen til afsnit V. Yo tambin te amo sørger for at han eller hun virkelig ved, at du også elsker dem.
Yo tambin te amo oversættes bogstaveligt talt til “Jeg elsker dig også”, men bruges ofte på samme måde som vi ville bruge “Jeg elsker dig også” på engelsk. Faktisk er det måske en af de mest almindelige romantiske spanske sætninger på hele sproget!
Har du længere romantiske spanske sætninger eller kærlighedsord? Fortæl mig i kommentarerne!
Gareth Seagull
Gareth Seagull er chefredaktør for Raptor Translations Magazine. Før det var han sproglærer, lingvistikprofessor og senere oversætter! Han taler i øjeblikket fem europæiske sprog.