Franske sværdord: Bedre du ved!
Ja, du skal endda lære disse, når du er i Frankrig. Intet er mere pinligt end at gentage noget, som du ofte har hørt på fransk, og tænke, at det ikke er mere end en harmløs indblanding …. kun for at lære (desværre sent), at du faktisk gør luften blå af vulgariteter.
Jeg kendte engang en amerikansk advokat, der sagde, at hun gentagne gange brugte “je m’en fous” i klientmøder i årevis. og tænkte, at hun sagde: “Jeg er ligeglad.” På en eller anden måde fortalte ingen hende før meget senere, at hun faktisk sagde: “Jeg giver ikke af ***.”
Ups.
Franske bandeord kaldes “gros mots” – store ord – og de er undertiden en vanskelig ting at mestre. Nogle gange er disse ord helt acceptable. Men når de siges på en bestemt måde eller i en sammenhæng, er de ekstremt hårde, respektløse og uhøflige.
Før udlændinge kommer ud, skal udlændinge være sikre på, hvad de siger, og hvordan det kommer på tværs. . Når du sværger på et andet sprog, kan det være svært at bedømme intensiteten af dine ord, eller hvordan de bliver taget. Så brug med forsigtighed, hvis overhovedet.
Udråb
Det er dem, der siges i tider med frustration eller vrede. Bestemt ikke til brug i nogen form for professionelle eller formelle omgivelser.
Putain! Bogstaveligt talt betyder det hore, men det svarer til “fuck!”
Merde! Oversættes som “lort!” Det er sandsynligvis det mest anvendte forbandelsesord på fransk.
Hak! Omtrent svarende til “forbandet!” Det er mildere end de to udråb ovenfor, men vær stadig forsigtig med at bruge det i høfligt selskab.
Zut! Betyder “darn!” eller “pokker!” – Dette er ikke en gros mot og er acceptabel i det generelle samfund.
Punaise! Dette betyder “bed bug.” Det er en acceptabel måde at undgå at sige “putain.”
Fornærmende ord
Con / conne / connard! Dette ord kan have forskellige betydninger og hensigter afhængigt af kontekst. Det er generelt et meget vulgært ord, der betyder ” røvhul ” eller en del af den kvindelige anatomi, men kan også betyde ” ryk ” eller ” idiot ”. Men hvis du siger: “C’est con …” Det betyder: “Det er dumt” og det er generelt acceptabelt. Når du er i tvivl, skal du dog undgå at bruge ordet “con”, da du måske synes dårlig opførsel.
Salope! Dette oversættes som “tæve” med samme vulgaritetsniveau.
Trou de cul. Dette betyder røvhul, hvilket naturligvis betyder røvhul.
Fils de pute – Oversætter som ludersøn! ” Som du måske har mistanke om, har dette ingen neutral eller høflig fortolkning.
Vulgære sætninger
Je m’en fous – Dette svarer til “Jeg giver ikke fanden!” En mindre rå måde at sige dette på ville være “Je m’en fiche.” (Jeg er ligeglad) eller “Ça m’est egal” (Det er det samme for mig).
Ça me fait chier – En høflig fortolkning er “der irriterer mig.” En mere almindelig fortolkning er “det gør mig sur!” Hvis du vil være på den sikre side, bedre at sige: “Ça m’énerve.” Eller “Tu m’énerve” (Det går på mine nerver).
Casse-toi – Det forstås generelt at betyde “Fuck off!” eller “Piss off!” Det er endnu værre, hvis du kombinerer det med en anden fornærmelse. Du kan måske huske, at den tidligere præsident Sarkozy for nogle år siden kom i varmt vand ved at sige “Casse-toi pauvre con” til en vælger, der havde nægtet at ryste hånden.
Ta gueule – En meget uhøflig måde at sige kæft. Det er som at sige: “Luk din fælde / hul!”
Det er bedst – “Det er lort.” Det fortolkes undertiden som “det er irriterende”, men i en formel indstilling antager du, at din lytter vil høre det som lort. For at være på den sikre side skal du sige: “c’est enervant” eller “c’est irritant.”