“on the lam” (Dansk)
Indsendt af ESC den 8. april 2002
I svar til: “On the lam” indsendt af BruceKahl den 8. april 2002
:: “Jeg tager det på lammet”, “Han” sønner lammet fra loven. “
:: Enhver idé hvor dette sætning kommer fra?
: Indlimt fra orddetektivet:
: “On the lam” har været populær amerikansk slang for “på flugt” siden i det mindste sidste del af det 19. århundrede. Roden til “lam” er det oldnordiske ord “lamja”, der betyder “at gøre halt”, og den oprindelige betydning af “lam”, da det første gang dukkede op på engelsk tilbage i det 16. århundrede, var “tobeat soundly”. Det engelske ord “halt” er fra samme kilde, ligesom “lambaste”, en dobbelt whammy, idet “baste” -delen er fra en skandinavisk rod, der betyder “thrashor flog.”
PÅ LAMMET – – “Ifølge Mencken” s “American Language” og “Thesaurus of American Slang” af Berry og Van den Bark var “lam, lammister” og “on the lam” – alle med henvisning til hurtig afgang – almindelige hos tyve “slang før begyndelsen af dette århundrede. Mencken citerer en avisberetning om” lam “‘s oprindelse, der faktisk sporer den indirekte tilbage til Shakespeares tid – “Dens oprindelse skal være åbenbar for enhver, der løber over flere dagligdags sætninger til eftergivelse, sådan som “slå det” og “hit the trail”. Hentydelsen i “lam” er at “slå” og “slå det” er gammel engelsk, der betyder “at forlade.” I perioden George Ade “s” Fabler i slang , kabaretsamfundet glæder sig over at tale slang, og “lam” var aktuelt. Som mange andre udtryk gik det under strømmen af nybrug i disse dage, men blev bevaret i kriminel slang. En fjerdedel af et centurylater dukkede det op igen. “The Sage of Baltimore fortsætter med at citere en historie fra” New York Herald Tribune “i 1938, der rapporterede, at” en af de ældste politibetjente i New York sagde, at han havde hørt “på lamellen. “tredive år siden.” Fra Morris Dictionary of Word and Phrase Origins af William og Mary Morris (HarperCollins Publishers, New York, 1977, 1988).
- Medapologier til Dorothy Parker Word Camel 04/08 / 02