30 hilarantes insultos alemanes que deberías empezar a usar de inmediato
Si te has cansado de los términos alemanes de cariño y quieres aprender a insultar a alguien, no busques más. Algunos de estos insultos suenan divertidamente inocentes, mientras que otros son bastante devastadores, así que esperemos que no termines en el extremo receptor de uno de esos. Aquí hay 30 de los mejores insultos alemanes que pudimos encontrar.
Arschgeige
Alguien que no realiza una tarea en particular muy bien puede ser llamado «violín trasero» o arschgeige.
Bananenbieger
Alguien que está involucrado en una tarea sin sentido, que no puede «concentrarse o no tiene dirección en la vida puede ser llamado un bananenbieger o» doblador de plátanos «.
Erbsenzähler
Un «contador de guisantes» es un quisquilloso que se obsesiona con los pequeños detalles. Del mismo modo, puedes llamar ameisentätowierer o «tatuador de hormigas» a una persona demasiado pedante que siempre sigue las reglas.
Lustmolch
Esta palabra se traduce literalmente como «tritón del placer», que es como llamarías a alguien que está loco por el sexo.
Arsch mit ohren
Un «trasero con orejas», o, en pocas palabras, un completo idiota.
Evolutionsbremse
Un «freno evolutivo» es una persona poco inteligente cuya mera existencia en la Tierra obstaculiza el avance de la especie humana, por así decirlo.
Einzeller
En una línea similar, esta palabra significa un «organismo unicelular».
Hosenscheißer
Estos «aguafiestas» son cobardes.
Dünnbrettbohrer
Un «perforador de tablas delgadas» es alguien que toma el camino más fácil y hace lo mínimo.
Spargeltarzan
Este insulto imaginativo se traduce en «espárragos Tarzán ”, y describe a alguien delgado y desgarbado.
Kotzbrocken
Un» bulto de vómito «.
Heißluftgebläse
A «pistola de aire caliente» es alguien que habla demasiado, pero de nada. También puedes llamar a alguien «labertasche» o «balbuceo».
Gehirnverweigerer
Un «negador del cerebro» es alguien que no usa su cabeza a menudo.
Teletubbyzurückwinker
Esta palabra, que significa «alguien que saluda a los Teletubbies», describe a alguien que no es demasiado brillante.
Schluckspecht
Un borracho quien golpea demasiado la botella puede ser llamado un «pájaro carpintero devorador».
Stinkstiefel
Una «bota maloliente» es una persona especialmente malhumorada.
Tratschtante
Una «tía chismosa» es alguien a quien le encanta difundir rumores y hablar sobre otras personas.
Rotzlöffel
Un mocoso, literalmente, «cuchara de mocos».
Speichellecker
Un «lamedor de saliva» o nariz marrón.
Lackaffe
Un «mono barniz» es un hombre demasiado llamativo que se viste de manera chillona.
Schweinehund
En inglés, a alguien que se comporta de manera grosera (normalmente un hombre) se le puede llamar «cerdo» o «perro». El alemán combina ambos en schweinehund, que significa «perro cerdo».
Trantüte
Aquí tienes uno para tu viaje diario por la mañana: puedes llamar al slowpoke que está frente a ti un trantüte o un «bolso de grasa de ballena ”.
Backpfeifengesicht
Backpfeife es una bofetada en la mejilla, y gesicht es la cara. Ponlos juntos y obtendrás» una cara que invita a una bofetada «.
Blockflötengesicht
¿Recuerda la grabadora de su clase de música de la infancia? Tiene siete agujeros y sopla aire caliente, como una «cara de grabadora» o blockflötengesicht. (Se refiere a los dos ojos, dos oídos, dos fosas nasales y la boca de una persona). Básicamente, significa un idiota o alguien dado a charla sin sentido.
Socken-in-sandalen-träger
Hay algunas burlas orientadas a los calcetines en alemán. Un socken-in-sandalen-träger, o «calcetines-en- usuario de sandalias ”, es una especie de cobarde. También lo es un sockenschläfer (alguien que duerme en calcetines) y un sockenfalter (un hombre que dobla sus calcetines).
Weichei
Del mismo modo, los «huevos blandos» son débiles o debiluchos. palabra (y el resto de los insultos que se enumeran a continuación) forman parte de una lista completa de sinónimos en alemán para wimp llamados weicheiwörter, o «palabras de huevo suave».
Warmduscher
Un warmduscher es un cobarde que toma duchas tibias.
Jeansbügler
Alguien que plancha sus jeans.
Tee-trinker
Alguien que bebe té— muy probablemente cuando todos los demás están bebiendo cerveza.
Schattenparker
Alguien que estaciona a la sombra.