Había una anciana que se tragó una mosca
«Había una anciana que se tragó una mosca» (alternativamente, «Conozco a una anciana que se tragó una mosca», «Había una anciana Who Swallowed a Fly «y» Conozco a una anciana que se tragó una mosca «) es una rima infantil y una canción sin sentido de un tipo conocido como acumulativo.
Inglés
1953 por Burl Ives en Brunswick Records
Rima infantil , canción sin sentido
Rose Bonne y Alan Mills
La canción cuenta la historia sin sentido de una anciana que se traga animales cada vez más grandes, cada uno para atrapar al animal previamente ingerido, pero muere después de tragarse un caballo. El humor de la canción se deriva del absurdo de que la mujer es capaz de tragar inexplicablemente e imposiblemente animales de tamaños absurdos y sobrevivir, lo que sugiere que es sobrehumana e inmortal. Sin embargo, la adición de un caballo finalmente es suficiente para matarla, aplicando inesperadamente alguna lógica del mundo real a la canción y contradiciendo sus capacidades anteriormente establecidas para tragar animales. El atractivo para los niños surge de la idea de que un humano puede tragar una mosca, al igual que una araña. Al llegar al pájaro y al gato, queda claro que este es un escenario imaginario que culmina con la ingestión de un caballo entero. La línea final devuelve al niño a un entendimiento racional de que la anciana ha estado muerta todo el tiempo, ya que esto es imposible, dando paso a su diversión y risa.
Hay muchas variaciones de fraseo en la letra, especialmente por la descripción de la ingestión de cada animal. La araña y la mosca se describen en cada verso, pero los otros animales solo se describen cuando se introducen comenzando por el pájaro. Tres versiones de la rima se recopilaron en la revista Hoosier Folklore en diciembre de 1947, comenzando respectivamente «Había una anciana – se tragó una mosca», «Pobre viejecita, se tragó una mosca» y «Una viejecita se tragó mosca». Los tres enumeran una progresión de una mosca a un caballo, con variaciones en los animales que se tragan y las rimas de cada animal.
La versión definitiva fue escrita por Rose Bonne (letra) y artista folclórico canadiense / inglés Alan Mills y con derechos de autor en 1952. En ese momento se titulaba simplemente «Conozco a una anciana». Una versión ampliamente distribuida de la canción fue lanzada en Brunswick Records en 1953, donde fue cantada por Burl Ives. La interpretación de Ives aparece en su álbum Folk Songs, Dramatic and Humorous, que se estrenó a fines del verano de 1953. El libro ilustrado de 1961 de Rose Bonne también indica que la letra es de ella, mientras que la música fue compuesta por Alan Mills.