¿Qué idioma habló Jesús?
¿Alguna vez te has preguntado ¿Qué idioma habló Jesús?
Echemos un vistazo más de cerca.
¿Qué idiomas se hablaban en la Palestina del siglo I?
Antes de que podamos identificar qué idiomas habló Jesús , necesitamos saber qué idiomas se hablaban en la Palestina del primer siglo.
Aquí están los tres idiomas:
- El arameo se hablaba ampliamente desde el exilio en Babilonia.
- Desde la invasión de Alejandro Magno, el griego se había hablado en muchas comunidades.
- La Biblia hebrea, las Escrituras de la época de Jesús, se escribió y estudió en hebreo (como su nombre lo indica) .
Cada idioma tenía su propia función. Algunos se usaron solo para escribir, mientras que otros se usaron para hablar en una conversación ordinaria. Si estuviera realizando transacciones comerciales o comercio internacional, probablemente usaría otros idiomas.
¿Qué hay de Jesús?
Para descubrir el idioma que habló Jesús, debemos examinar los tres idiomas más idiomas comunes que se encuentran en la Palestina del primer siglo: griego, hebreo y arameo. Buscaremos pistas sobre quién hablaba cada idioma y veremos qué idiomas conocía Jesús.
¿Quién hablaba griego?
El griego se había hablado en Palestina durante siglos antes de la época de Jesús.
De hecho, ya había griegos en Israel como en el siglo VIII a. C., y se ha encontrado cerámica griega que data del siglo VI a. C..1
Aún así, los focos de influencia griega permanecieron hasta bien entrado el siglo primero. En Galilea, el área donde Jesús pasó gran parte de su vida y ministerio, el griego se hablaba en Beit She «an (Escitópolis) y en las otras ciudades de la Decápolis. También se hablaba en Séforis, una ciudad cercana a Nazaret.
Incluso en áreas de Galilea donde la cultura griega no dominaba, como Capernaum, todavía se sentía la influencia griega. Esto se debe a que la región de Galilea se encuentra en las rutas comerciales a Damasco y otros lugares. El griego, como idioma del comercio y el comercio internacional , fue hablado por personas que viajaban por el área.
Además, aunque la mayoría de los judíos en Galilea resistieron ferozmente la influencia del helenismo, comunidades judías selectas todavía hablaban griego, especialmente en el sur, en las áreas alrededor Jerusalén y Judea.
El griego se hablaba con más frecuencia en estas áreas porque la diáspora judía que regresaba de las áreas de habla griega trajo el idioma con ellos a Jerusalén. Muchos de ellos provenían de Alejandría, en Egipto, una región también conquistada por los griegos y todavía heavi influenciado por el helenismo.2
Lo mismo sucedió con otras regiones del Imperio Romano. Cuando estos judíos regresaron a su tierra natal, trajeron consigo su idioma, ya no hebreo, sino griego. De hecho, es posible que hasta el 20% de la población judía en Jerusalén hablara griego.3
Evidencia de la Biblia
Mientras tanto, Jesús se paró ante el gobernador, y el gobernador le preguntó: «¿Eres el rey de los judíos?»
«Tú lo has dicho», respondió Jesús.
Cuando fue acusado por los principales sacerdotes y los ancianos, no respondió. Entonces Pilato le preguntó: «¿No oyes el testimonio que traen contra ti?» Pero Jesús no respondió, ni siquiera a una sola acusación, para gran asombro del gobernador.
Así es como sabemos que Pilato estaba hablando en griego. Su primer idioma fue el latín. Lo sabemos porque era un funcionario romano. Sin embargo, las personas mencionadas en este versículo (los principales sacerdotes, los ancianos y la multitud que escuchaba) no habrían hablado en latín. Si Pilato estuviera hablando con ellos , obviamente no hablaba latín.
De los idiomas que podrían haber conocido (hebreo, arameo y griego), Pilatos no habría podido hablar hebreo, y probablemente habría sabido griego mucho mejor que el arameo. El griego, entonces, es el candidato más probable para el idioma que habló en este discurso a la audiencia no romana.
Evidencia de Josefo
También hay una significativa evidencia que muestra que el griego, aunque bien conocido como idioma secundario, no era el idioma principal ni el más entendido de la época de Jesús. Esta evidencia proviene de Josefo, un Judío culto y sacerdote.
En sus escritos, Josefo indica con frecuencia que el griego no era su idioma original. Por ejemplo, aunque tradujo sus obras al griego y necesitó ayuda para hacerlo. En Las guerras de los judíos, escribe:
Me he propuesto, por el bien de los que viven bajo el gobierno de los romanos, traducir esos libros a la lengua griega, que antes compuse en la lengua de nuestro país y envié a los bárbaros superiores; Yo José, hijo de Matías, hebreo de nacimiento, también sacerdote, y que al principio luché yo mismo contra los romanos y me vi obligado a estar presente en lo que se hizo después.4
Y en Antigüedades, también escribe:
Para los de mi propia nación reconoce libremente que los supero con creces en el saber perteneciente a los judíos. También me he esforzado mucho para obtener el conocimiento de los griegos y comprender los elementos del idioma griego, aunque durante tanto tiempo me he acostumbrado a hablar nuestra propia lengua, que no puedo pronunciar el griego con suficiente exactitud. . . 5
Harold Hoehner señala que incluso «Josefo, que tenía las oportunidades educativas, escribió su Bellum Judaicum en arameo y luego lo tradujo al griego para beneficio los que estaban bajo el dominio romano; esto lo hizo con la ayuda de asistentes porque su conocimiento del griego era inadecuado ”. 6
De esto, podemos concluir que el griego no fue el primer idioma de la mayoría de los judíos del primer siglo. . Se habría hablado solo entre la diáspora en Jerusalén; entre los involucrados en el comercio internacional y el comercio; y entre la clase alta y educada, como Josefo. Y entre los que sí entendían griego, nuevamente, como Josefo, a menudo era sólo como segundo idioma.
¿Jesús hablaba griego?
Jesús probablemente sabía suficiente griego para entenderlo. Pero no lo habría hablado como su primer idioma. Tampoco no lo usó en su conversación diaria ni enseñó a la multitud en griego.
Más información a sobre el trasfondo cultural de la Biblia
Empiece con un curso gratuito en línea impartido por John Walton, profesor de Antiguo Testamento en Wheaton College.
¿Qué pasa con el hebreo?
El hebreo ciertamente se hablaba en la Palestina del primer siglo. Las preguntas clave son: 1) por quién y 2) ¿cuánto?
Sabemos que la mayoría de los documentos religiosos fueron escritos en hebreo en los siglos posteriores al exilio babilónico. La mayoría de los documentos de la comunidad de Qumrán, incluidos casi todos los Rollos del Mar Muerto, están escritos en hebreo. Gran parte de la literatura deuterocanónica también está en hebreo, incluidos 1 Macabeos y Eclesiástico. Shmuel Safrai ha señalado que «todas las inscripciones que se encuentran en el templo» están escritas en hebreo.7
Esto por sí solo no nos dice que se habló hebreo. Solo nos dice que fue escrito.
Sin embargo, varios documentos de la revuelta de Bar-Kokhba muestran alguna evidencia de términos de jerga, abreviaturas y «otras características del habla cotidiana». 8 Así que parece que también se hablaba hebreo.
Adicional La evidencia que apunta al hebreo como una lengua viva y hablada proviene, nuevamente, de Josefo. En el 69 d. C., con los romanos acercándose a Jerusalén, Tito le pidió a Josefo que le entregara un mensaje a Juan de Giscala, quien previamente había capturado la ciudad. Josefo entregó este mensaje en hebreo.
Ya hemos visto que Josefo era sacerdote, por lo que no es de extrañar que supiera hebreo. Pero su decisión de usar el hebreo de esta manera pública es reveladora. Josefo escribe (en tercera persona):
Sobre esto, Josefo se paró en un lugar donde podría ser escuchado, no solo por Juan, sino por muchos más, y luego les declaró lo que César le había dado a cargo, y esto en el idioma hebreo.9
Parece que, una generación después Jesús, el hebreo todavía se entendía lo suficiente como para que Josefo no solo pudiera hablarlo, sino que también podía hacerlo sabiendo que una gran multitud lo entendería.
Hebreo en Galilea
Hemos visto que El hebreo era entendido entre la comunidad de Qumrán y por muchos en Jerusalén. ¿Y en Galilea?
La literatura rabínica extrabíblica da testimonio de un dialecto galileo. Safrai señala:
Hay una declaración en la literatura rabínica de que los judíos retuvieron las enseñanzas de los eruditos de la Torá porque eran cuidadosos en el uso de su idioma, mientras que los galileos, que no fueron tan cuidadosos con su habla, no retuvieron su aprendizaje (b. Eruv. 53a – b; y Ber. 4d, et. al.). Si bien este dicho a veces se considera una evidencia del dominio del arameo sobre el hebreo. . . en realidad, solo se refiere al sentimiento de los judíos de que los galileos pronunciaron mal las letras guturales ח y צ y omitieron las letras débiles א y ה. 10
¿Era este un dialecto arameo-galileo distinto o un dialecto hebreo-galileo? No podemos estar seguros, pero el dialecto se menciona dos veces en los Evangelios:
- El primer relato del distinto dialecto hebreo galileo se encuentra en la historia de la negación de Jesús por parte de Pedro. Mientras Pedro se sienta en el patio del sumo sacerdote en Jerusalén, los transeúntes detectan similitudes en el acento entre Jesús y Pedro. El relato de Mateo nos dice que «los que estaban allí se acercaron a Pedro y le dijeron: ‘Seguramente tú eres uno de ellos; tu acento te delata ‘”(Mateo 26:73).En Marcos y Lucas, los espectadores dicen «seguramente eres uno de ellos, porque eres galileo» (Marcos 14:70).
- El segundo relato se encuentra en Hechos 2: 7, cuando, en Pentecostés, los seguidores de Jesús fueron identificados como galileos por su acento: «Cuando oyeron este sonido, una multitud se reunió desconcertada, porque cada uno oía hablar su propio idioma. Totalmente asombrados, preguntaron: ‘¿No son todos estos que hablan galileos?’ ”
Si este era un dialecto hebreo, no era común, y no era el dialecto hablado en Jerusalén.
Cualquiera que sea el caso, es probable que Jesús hablara hebreo, pero, como el griego, no como su primer idioma.
Descubriremos más sobre cómo y cuando pudo haber hablado hebreo en un momento. Pero primero, examinemos el tercer idioma de la Palestina del primer siglo, el arameo.
Aprenda a leer la Biblia en los idiomas originales
Imagínese abrir una copia del Nuevo Testamento griego o la Biblia hebrea y poder entender lo que dice en los idiomas originales. Cuando complete la nuevo Programa de Certificado de Idiomas Bíblicos, podrá hacer exactamente eso.
Al inscribirse en el Programa de Certificado de Idiomas Bíblicos, aprenderá los conceptos básicos del griego , Hebreo y arameo: todo lo que necesita para empezar a trabajar w con el texto de la Biblia en los idiomas originales.
Más información
¿Jesús habló arameo?
Existe un amplio consenso entre los estudiosos de que El arameo era el idioma principal que hablaban los judíos de la Palestina del primer siglo.
La gran mayoría de los judíos lo hablaba. Jesús lo dijo.
Este ha sido el punto de vista comúnmente aceptado desde 1845, cuando Abraham Geiger, un rabino alemán, mostró que incluso los rabinos judíos del primer siglo habrían hablado arameo. Argumentó de manera convincente que el hebreo del primer siglo (hebreo Mishnaic) solo funcionaba como un lenguaje escrito, no como un lenguaje hablado vivo.
Aunque la tesis de Geiger ha sido cuestionada, modificada y suavizada a lo largo de los años , su argumento general sigue siendo ampliamente aceptado. La mayoría de los judíos que vivían en el corazón del país hablaban arameo; casi nadie hablaba hebreo.
Hay dos razones por las que la mayoría de los eruditos creen que el arameo era el idioma principal de la época de Jesús, y el idioma que hablaba Jesús:
- La gran mayoría de los documentos y las inscripciones recuperadas de la época están en arameo. Aunque existen documentos en griego, hebreo, latín y otros idiomas, son una minoría. Y aunque muchos textos religiosos están en hebreo (por ejemplo, de los Rollos del Mar Muerto, el 15% están en arameo, el 3% están en griego y el resto en hebreo), la mayoría de los textos no religiosos: contratos, facturas, reclamos de propiedad y otros tipos de comunicación ordinaria, están en arameo. Además, de las inscripciones hebreas encontradas, casi todas se han encontrado en Jerusalén y sus alrededores y en el desierto de Judea, y prácticamente no se ha encontrado ninguna en Galilea. Si el hebreo se hablaba con regularidad en una conversación ordinaria, hay poca evidencia escrita que lo respalde.
- La segunda, y quizás la más convincente evidencia de la primacía aramea es que las Escrituras hebreas se estaban traduciendo al arameo. Puede haber muchas razones por las que se tradujeron las Escrituras, pero la más probable es la más simple: la mayoría de la gente común ya no podía entender las Escrituras en hebreo.
Esto no significa hebreo no se habló. Hemos visto anteriormente que sí.
Simplemente significa que los casos en los que se hablaba hebreo eran la excepción, no la regla.
John Poirier señala que «los contextos en los que el hebreo continuó hablándose ”estaban“ localizados, ya sea geográficamente (es decir, en las colinas de Judea), profesionalmente (es decir, entre los sacerdotes y sabios), o en líneas sectarias (es decir, entre los Qumranitas) ”. 11
El declive del hebreo
¿Cómo evolucionó el estatus del hebreo desde su uso como el idioma dominante de Israel en el siglo VI a. C. a un idioma altamente localizado escrito y hablado en contextos muy específicos en la primera? ¿siglo después de Cristo? ¿Cómo llegó el arameo a reemplazarlo?
Después del exilio babilónico, el idioma hebreo «comenzó a ideaologizarse, de modo que su uso ya no era un asunto de indiferencia, sino que llegó a adquirir peso simbólico e importancia social». . ‘”Se convirtió en» el idioma cuya representación simbolizaba la nacionalidad judía «. 12
Esta transición se intensificó después de la destrucción del templo en el año 70 d. C. cuando» el idioma hebreo había perdido su importancia política, pero mantuvo su significado como símbolo del judaísmo ”. 13
A medida que el hebreo fue reemplazado por el arameo, pasó de ser un idioma hablado y vivo a un idioma que se usa primero en el contexto de la religión y la liturgia y en segundo lugar por su importancia simbólica— pero la mayoría de la gente no lo usaba en la vida cotidiana para conversaciones ordinarias.
Pero, ¿qué pasa con Jesús?
Hemos aprendido que probablemente lo habló, pero no sabemos cuánto. ¿Era casi bilingüe, hablaba arameo y hebreo indistintamente? ¿O, como otros de su tiempo, su uso del hebreo era poco frecuente y localizado?
Para responder a esto, necesitamos saber dos cosas:
- La educación de Jesús. Si era educado y alfabetizado, entonces probablemente sabía bien el hebreo y tal vez lo hablara.
- El nivel de comprensión de sus oyentes. Incluso si Jesús supiera hebreo, no lo habría hablado si significara que otros (discípulos, fariseos, las multitudes a las que enseñaba) no pudieran entenderlo.
Con esto en mente, tomemos una mirada a la educación y la alfabetización en la Galilea del primer siglo.
¿Cuán educado estaba Jesús?
No lo sabemos con certeza, pero podemos hacer una buena suposición al comprender su contexto.
Sabemos que Galilea contenía una proporción relativamente alta de eruditos instruidos y alfabetizados. Los judíos galileos conocían bien la ley. Lo leyeron, lo debatieron y lo discutieron.
Shmuel Safrai enumera a los sabios judíos que vinieron de Galilea antes del 70 d. C.:
Antes de llegar a Jerusalén, R. Johanan ben Zakkai vivía en Araba (= Gabara) en la Baja Galilea, y tenía en su escuela a R. Hanina ben Dosa, quien también era natural de esa ciudad. Justo antes y después de la destrucción del Templo escuchamos hablar de sabios galileos como el Abba José Holikufri de Tibeon y R. Zadok del mismo lugar. R. Halaphta y R. Hananiah ben Teradyon tenían magníficos tribunales de justicia, el primero en Séforis y el segundo en Siknin. También los movimientos sociales y religiosos de Galilea y sus costumbres que fueron alabadas en la tradición, están indudablemente conectados con las escuelas de midrash galileas de una forma u otra.14
¿Cómo encajó Jesús en esta tradición de aprendizaje? David Flusser escribe:
Josefo identifica a Jesús con los sabios judíos. La palabra griega para «sabio» tiene una raíz común con el término griego «sofista», un término que entonces no poseía la connotación negativa que tiene hoy. En otra parte, Josefo se refiere a dos sabios judíos destacados como sofistas, y este título fue utilizado regularmente por él para designar a los sabios judíos destacados. El autor griego Luciano de Samosata (nacido alrededor del 120 y muerto después del 190 d.C.) se refiere de manera similar a Jesús como «el sofista crucificado». . . La referencia de Josefo a Jesús como ‘un hombre sabio’ desafía la tendencia reciente de ver a Jesús como un simple campesino.15
También sabemos que Jesús leyó el pergamino en su ciudad natal (Lucas 4: 16-30), y este pergamino probablemente se habría escrito en hebreo.
De esta evidencia, sabemos que los sabios de Galilea fueron educados y, entre ellos, Jesús fue excepcional.
Esto significa que, en virtud de su educación, Jesús sabía hebreo y ciertamente podía hablarlo.
Pero conversar en hebreo requiere tanto un hablante como un oyente. ¿Habrían entendido el hebreo los oyentes de Jesús?
¿Cuán educados eran los oyentes de Jesús?
La mayoría de los estudiosos proponen tasas de alfabetización que van desde el 10 por ciento en el extremo superior (William Harris) a menos del 3 por ciento en el extremo inferior (Meir Bar-Ilan) .16 Incluso si estas cifras son estimaciones bajas, es probable que la mayoría de las personas no supieran leer ni escribir y, por lo tanto, no supieran hebreo.
¿Cuánto hebreo hablaba Jesús?
Aunque Jesús sabía hebreo y podía hablarlo, en realidad, probablemente solo lo hablaba en la sinagoga o mientras discutía la Torá con sus compañeros. Fuera de estos contextos, es poco probable que alguien lo hubiera entendido.
El primer idioma de Jesús, el idioma que usaba en las conversaciones ordinarias, el idioma que usaba para enseñar a la multitud, era el arameo.
Si tuvieras que pregúntele a Jesús qué idioma hablaba, muy probablemente hubiera respondido: arameo.
Aprenda más sobre el trasfondo cultural de El Biblia
Comience con un curso en línea gratuito impartido por John Walton, profesor de Antiguo Testamento en Wheaton College.
Notas
* * *
Crédito de la foto: POP vía Flickr; original aquí.