”不客气” (bù kèqì) vs ”谢谢 你” (xièxiè nǐ) (Suomi)
Kiinankielisen ja australialaisen käännöksen lisääminen:
Myös muutama muu lause, jotka on hyvä pitää työkalupakissa.
谢谢 Xièxiè
On alkeellisinta ja yleisintä tapa sanoa kiitos – Australian käännös:
Kippis
Kiitos
谢谢 你 Xièxiè nǐ
Tämä on vilpittömämpi tai muodollisempi tapa sanoa kiitos
Australian käännös:
Kiitos
Kiitos kasoista
多 谢 Duōxiè
Käännös monille kiitoksille, jossa 谢谢 你 Xièxiè nǐ käytetään virallisemmin ilmaisemaan suurempi kiitosmäärä 多 谢 Duōxiè on hieman rennompi tapa sanoa sama.
Australian käännös:
Kippis pari tämä auttoi tonnia
Kiitos, arvostan tätä todella
我 很 感 谢 Wǒ hěn gǎnxiè
Kääntää: Olen erittäin kiitollinen / kiitollinen. Tämä termi, jota en tunne vähemmän, mutta mielestäni se olisi tapa ilmaista suuri määrä kiitollisuutta muodollisesti. Samanlaisia tilanteita ín Nín on käytetty 你 Nǐ: n kanssa
Australian käännös:
Kiitos sinä, arvostan tätä.
Vastaukset
Paras käännös tähän ei ole kohteliaisuutta tarpeen tai yleisemmin Sinä olet tervetullut
Australian käännös:
Sinä olet tervetuloa
不用 谢 Bùyòng xiè
Se tarkoittaa kirjaimellisesti ”ei tarvitse kiitos” – Australian käännös:
Älkää välittäkö mate
没事 Méishì
Se tarkoittaa kirjaimellisesti ”ei mitään”, mutta luonnollisempi käännös olisi ”ei mitään / ei haittaa Australian käännös:
Se ei ollut mitään kaveria (kuten siinä ei ollut mitään ongelmia)
Lähetä ajatuksia
Vastaaminen 谢谢: lle (xièxiè) 谢谢 你: llä (xièxiè nǐ), vaikka sen ymmärretäänkin, että se ei ole tapaa, jota olen kuullut aiemmin. Luulen, että toimisi hyvin, jos joku, jonka pystyt kiittämään, kiittäisi sinua, ennen kuin sanoit kiitos. Esimerkiksi ostat jotain joltakin, kun molemmat hyötyvät vuorovaikutuksesta, mutta jos kiitokset ovat yksipuolisia, en käytä 谢谢 你
Tarkoitan, jos autoit naista nousemaan sen jälkeen kun hän on kompastunut ja kiitti häntä siitä, että hän antoi sinun auttaa häntä huutamaan 变态 (biàntài) ja lyö sinua yli kasvojen olettaen, että otit siitä sairasta iloa
Bonus tapa kiittää
huomautus : tämä ei koske kiinaa, vaan kiinalaista kulttuuria.
Kun joku kaataa sinulle kupin teetä sen sijaan, että laulaisit kiitoksesi, voit napauttaa kahta sormea pöydällä.
Tämän tapan sanotaan olevan peräisin Qing-dynastiasta, kun keisari Qian Long matkustaa valepuvussa valtakunnan läpi. Palvelijoita käskettiin olemaan paljastamatta herransa henkilöllisyyttä. Eräänä päivänä ravintolassa keisari täytti itselleen kupin teetä ja täytti myös palvelijan kupin. Tuolle palvelijalle oli valtava kunnia saada keisari kaatamaan hänelle kuppi teetä. Reflexistä hän halusi polvistua ja ilmaista kiitoksensa. Hän ei voinut polvistua ja pukeutua keisarille, koska se paljastaisi keisarin henkilöllisyyden, joten hän taivutti sormensa pöydälle ilmaisemaan kiitollisuutensa ja kunnioitustaan keisaria kohtaan.
-Osittainen ote Wikipediasta