Kuinka sanoa, että olet tervetullut ranskaksi
Aina kun joku kiittää sinua, on tärkeää tietää tarkalleen missä muodossa ”olet tervetullut” vastaamaan. Jos olet ystävän kanssa, haluat vastata toisin kuin jos olet pomosi kanssa, ja jos olet Ranskassa, haluat ehkä vastata toisin kuin jos olet Kanadassa.
Tässä artikkelissa käymme läpi kaikki eri tapoja sanoa ”olet tervetullut” ranskaksi, jota voit käyttää riippuen tilanteestasi, jossa olet.
De rienin käyttö sanomalla, että olet tervetullut ranskaksi
De rien on luultavasti yleisin tapa sanoa ”olet tervetullut” ranskaksi joka kirjaimellisesti käännettynä tarkoittaa ”ei mitään”. Voit ajatella sitä samalla tavalla kuin miten sanomme ”se ei ole mitään” englanniksi. Jos satut puhumaan espanjaa, sinulla on helppo muistaa se, koska se on samanlainen kuin espanjankielinen lause de nada.
On kuitenkin huomattava, että de rienia käytetään paljon useammin ranskaksi kuin ” se ei ole mitään ”käytetään englanniksi. Vaikka sitä ei pitäisi käyttää muodollisissa tilanteissa, voit käyttää sitä useimmissa epävirallisissa tai arkisissa tilanteissa ilman ongelmaa.
il n” y pas de quoi sanoa, että olet tervetullut ranskaksi
Il n’y a pas de quoi on samanlainen kuin de rien, koska se yrittää minimoida syyn, miksi joku kiittää sinua ensiksi. Kirjaimellisesti käännettynä il n’y a pas de quoi antaa meille jotain tapaa ”ei ole mitään kiitettävää”. Ei ole harvinaista, että ihmiset kuuntelevat sitä hieman ja sanovat vain ya pas de quoi.
sanan je t ”en prie to say you” tervetuloa ranskaksi
Tämä on toinen melko yleinen tapa sanoa ”olet tervetullut” ranskaksi ja on hieman muodollisempi kuin de rien ja il n’y a pas de quoi. Tämä on loistava tapa sanoa ”sinä” re welcome ”ranskaksi, koska vaikka se onkin hieman muodollisempi kuin kaksi edellistä, se on myös aiteampi.
Tätä voit käyttää tilanteissa, jotka ovat hieman vakavampia ja vaativat hieman enemmän tunteita.
Je vous en prie -sanan käyttäminen sanomalla, että olet tervetullut ranskaksi
Jos meidän pitäisi luokitella tämä lause kolmen muun joukkoon, jonka olemme jo käyneet, niin tämä sijoitus muodollisimpana. Tämä näkyy helposti sanalla vous, että ranskaksi on muodollinen versio ”sinusta”.
Ainoa poikkeus tähän on, kun sanot ”olet tervetullut” useammalle kuin yhdelle henkilölle, koska Vousia käytetään puhuttaessa useille ihmisille riippumatta siitä, onko tilanne muodollinen vai ei.
Je vous en prie on hieno tapa sanoa ”olet tervetullut” ranskaksi, koska suurimmaksi osaksi sinun ei koskaan tarvitse huolehtia siitä, oletko muodollinen vai etkö ota tilannetta. niin vakavasti kuin pitäisi. On parempi olla liian muodollinen kuin olla tarpeeksi muodollinen.
Avec Plaisirin avulla voit sanoa, että olet tervetullut ranskaksi
Eniten meistä ovat tietoisia siitä, että mailla on usein erilainen sanavarasto tietyille sanoille, mutta emme aio edes jättää Ranskaa.
Avec plaisir on verrattavissa de rieniin, mutta sitä käytetään useimmiten Etelä-Ranska. Käännettynä kirjaimellisesti ”mielihyvällä” se on täydellinen käyttää, kun et halua vain sanoa ”olet tervetullut” jollekin, mutta myös, että olet iloinen tehdessäsi mitä teit, jotta hän kiittää sinua. / p>
Jos haluat paremman englanninkielisen käännöksen kuin vain ”olet tervetullut”, ehdotan ”iloni”. Älä vain sekoita kahta ja aloita sanomista mon plaisir tällä on väärin.
c’est moi qui vous remercien käyttäminen sanomaan, että olet tervetullut ranskaksi
Tämä on toinen melko muodollinen tapa ilmaista ”olet tervetullut” ”. Kirjaimellisesti käännettynä saamme sanan ”minä kiitän sinua”.
Tätä käytetään parhaiten tilanteissa, joissa ”olet tervetullut” sanova henkilö todella tuntee, että hänen pitäisi olla ”kiitos” Esimerkki tästä olisi kaupassa tai jossakin toimipaikassa. Jos tilanne jostain syystä on rennompaa, voit yksinkertaisesti sanoa ”c’est moi” muun lauseen kanssa (… qui vous remercie) vain ymmärretään.
S’il vous plaît -toiminnon käyttäminen sanomaan, että olet tervetullut ranskaksi
Tämän on oltava hieman varovainen kanssa, koska sitä käytetään oikeastaan vain Belgiassa. On silti hyvä tietää se, koska et koskaan tiedä, milloin kuulet sen keskustelussa.
Vaikka Ranskassa ja muissa ranskankielisissä maissa s’il vous plaît käytetään tarkoittamaan ”kiitos” ja AINOASTA ”kiitos”, Belgiassa sitä voidaan käyttää myös sanomaan ”olet tervetullut”.
Bienvenuen avulla sanotaan, että olet tervetullut ranskaksi
Tämä on toinen, jonka kanssa on oltava varovainen, koska sitä käytetään vain ranskankielisessä Kanadassa. Useimmat ihmiset tuntevat sanan bienvenue tavan sanoa ”tervetuloa”, kuten lauseessa ..
Bienvenue au Canada – Tervetuloa Kanadaan
Ja vaikka useimmissa tilanteissa se tarkoittaa ”tervetuloa” Kanadassa, se voi tarkoittaa myös ”olet tervetullut”. Ole kuitenkin varovainen, ettet sano tu es bienvenue (kirjaimellisesti olet tervetullut), kuten me teemme englanniksi, koska oikea tapa on vain bienvenue.
Ça me fait plaisirin käyttäminen sanomaan, että olet tervetullut sisään Ranska
Ça me fait plaisir on toinen, jonka kuulet usein Kanadassa. Vaikka on melko yleistä kuulla ça me fait plaisir -paikan missä tahansa ranskankielisessä maailmassa, kuulet sen myös tarkoittaneen ”olet tervetullut” Kanadassa.
Kuulet myös sen lyhennetyn vain ça fait plaisir. Ajatelkaapa sitä kuin kanadalaista versiota tai avec plaisiria.
Muita tapoja sanoa, että olet tervetullut kanadan ranskaksi
Ilman käymällä liikaa yksityiskohtia jokaisesta, on olemassa muita tapoja sanoa ”olet tervetullut” kanadan ranskaksi. On huomattava, että nämä kaikki ovat epävirallisia eikä niitä tule käyttää muodollisissa tai vakavissa tilanteissa.
Pas de trouble (pas d’trouble) – Ei hätää
C’est Ben correct – Kaikki on hyvä
Il y’a rien là (y’a rien là) – Se ei ole mitään
Palvelun käyttäminen sanomaan, että olet tervetullut ranskaksi
Pidät kiinni harvoista tavoista sanoa ”olet tervetullut” ranskaksi, minkä kuulet Sveitsissä.
Vaikka voi tuntua oudolta sanoa vain ”palvelu” on itse asiassa lyhyt à votre / à ton -palvelusta (palveluksessasi), mikä on paljon järkevämpää ajatellessasi sitä.
Pas de problèmen käyttäminen sanotaksesi, että olet tervetullut ranskaksi
Todennäköisesti innoittamana englanninkielisestä lauseesta ”no problem”, pas de problème on nopea ja helppo tapa sanoa ”olet tervetullut” epävirallisissa tilanteissa. Jotain muuta, jonka voit sanoa liittyvän tavallaan, on ne t’inquiète pas (usein lyhennettynä t’inquiète pas tai vain t’inquiète), mikä tarkoittaa ”älä huoli” kuten ”Älä huoli siitä”.
Kun puhut ranskan äidinkielenään puhuvien kanssa, jotkut heistä voivat kiittää asioita ja toivottavasti tämän oppaan avulla sinulla on ainakin yksi tapa sanoa oikein ”olet tervetullut”.
Ota aikaa oppia täällä olevat ja ehkä muutkin, jotka löydät itse. On aina hyvä valmistautua kaikenlaisiin tilanteisiin!