’Noël’: n kristillinen ja latinalainen alkuperä
valokuva:
TÄRKEYS
– Noël , tai Noel: Joulu, varsinkin joulukorteissa ja refrääninä lauluissa
– noël tai noel: joululaulu
ORIGIN
Tämä substantiivi on kotoisin anglo-normanista ja keskiranskalaiset muodot, kuten Noël, Noel (nykyajan ranskalainen Noël), muunnelmat muodoista, kuten Naël, Nael, todistettiin ensimmäisen kerran 12-luvulla.
Nämä muodot ovat peräisin substantiivista latinankielinen adjektiivi natalis, eli syntymän merkitys tai kuuluminen siihen. Substantiivikäyttö (natalis dies, syntymäpäivä) merkitsi syntymäpäivää, vuosipäivää, muistojuhlaa, joten kirkollisessa latinassa Kristuksen syntymän festivaalia, joulua.
Englanniksi Noël ei ole ollut tavanomaisessa käytössä jouluna, mutta se on todistettu sukunimeksi ja miesten etunimeksi Englannissa 1200-luvulta lähtien; sitä käytettiin todennäköisesti alun perin joulupäivänä syntyneille tai kastetuille lapsille.
1400-luvun alkupuolella ranskalaisesta Noëlistä tuli iloa ilmaiseva väliteksti siitä lähtien, kun sitä käytettiin huutaen tai laulettuna sanana Kristuksen syntymän muistoksi. . Viimeksi mainittu käyttö ilmestyi ensimmäisen kerran englanniksi The Franklin’s Tale -kirjassa, jonka on kirjoittanut englantilainen runoilija Geoffrey Chaucer (noin 1342–1400):
(interlineaarinen käännös – © presidentti ja Harvardin yliopiston stipendiaatit)
Janus istuu kaksinkertaisen karjan takana,
Janus istuu takan äärellä, kaksinkertainen parta,
Ja hänen häränsarvensa kuivakivi wyn;
Ja juo juoman viiniä puhvelinsarvastaan;
Bifornian hym -värinen ryöstetty ryöstö,
Ennen häntä seisoo syöksytyn villisian liha,
Ja ”Nowel” huutaa jokaisen himon miehen.
Ja ”Noel” itkee jokainen himokas mies.
Mutta ranskaksi ja englanniksi tämä Noëlin käyttö huutomerkkinä on nyt vanhentunut paitsi joululauluissa.
Ranskaksi noëlillä on ollut joululaulun tunnetta 1500-luvun puolivälistä lähtien. Säveltäjä ja kirjailija Thomas Busby (1754-1838) kirjoitti sen ensimmäisen kerran englanninkielisessä tekstissä A Complete Dictionary of Music. Jolle on annettu etuliite, tuttu johdanto kyseisen tieteen ensimmäisiin periaatteisiin (1786):
Noels. Tietyt canticles tai ilon laulut, jotka aiemmin laulettiin jouluna Ranskan maakirkkoissa. Nimi on johdettu latinankielisestä sanasta natalis, ja siinä viitataan syntymään.
JOULUT RANSKAN KIELISIIN KUIN RANSKAKSI
– Natale italiaksi (adjektiivi natale tarkoittaa syntyperäistä, syntymästään);
– Natal portugaliksi (adjektiivi natal tarkoittaa syntyperäistä);
– Nadal katalaaniksi;
– Navidad espanjaksi, myöhäisestä latinasta: nativitas / -atis, syntymä;
– Crăciun romaniaksi, ehkä latinasta createm lapsen eli Jeesus-vauvan merkityksessä. (Vastaavasti espanjan kielellä on substantiivi crío, feminine cría, joka tarkoittaa lasta, lasta ja on verbistä criar, aiheuttaa, tuottaa, kasvattaa, kasvattaa, hoitaa, imeä, ruokkia, latinankreikasta, tuoda esiin , tuota, luo.) Crăciunia käytetään sukunimeksi ja etunimeksi.