30 insultes allemandes hilarantes que vous devriez commencer à utiliser immédiatement
Si vous avez fait le plein de termes d’affection en allemand et que vous voulez apprendre à insulter quelqu’un à la place, ne cherchez pas plus loin. Certaines de ces insultes ont une sonorité amusante et innocente, tandis que d’autres sont assez dévastatrices. Espérons que vous ne vous retrouverez pas à la fin de l’une d’entre elles. Voici 30 des meilleures insultes allemandes que nous ayons pu trouver.
Arschgeige
Quelqu’un qui n’effectue pas très bien une tâche particulière peut être appelé un «violon bout à bout» ou arschgeige.
Bananenbieger
Quelqu’un qui est engagé dans une tâche inutile, qui ne peut pas se concentrer ou qui n’a aucune direction dans la vie peut être appelé un bananenbieger, ou « banana bender ».
Erbsenzähler
Un « pea counter » est un pinailleur obsédé par les petits détails. De même, vous pouvez appeler une personne trop pédante qui respecte toujours les règles un ameisentätowierer, ou «tatoueur de fourmis».
Lustmolch
Ce mot se traduit littéralement par «plaisir triton», qui est ce que vous appelleriez quelqu’un qui est fou de sexe.
Arsch mit ohren
Un « cul avec des oreilles » – ou, en termes simples, un idiot complet.
Evolutionsbremse
Un « frein évolutionnaire » est une personne inintelligente dont l’existence même sur Terre entrave l’avancement de l’espèce humaine, pour ainsi dire.
Einzeller
Dans la même veine, ce mot signifie un « organisme unicellulaire ».
Hosenscheißer
Ces « pantalons-caca » sont des lâches.
Dünnbrettbohrer
Un « foreur de planches minces » est quelqu’un qui prend la solution de facilité et fait le strict minimum.
Spargeltarzan
Cette insulte imaginative se traduit par « asperges Tarzan », et décrit quelqu’un qui est maigre et maigre.
Kotzbrocken
Un« morceau de vomissement ».
Heißluftgebläse
A « pistolet à air chaud » est quelqu’un qui parle trop, mais de rien. Vous pouvez également appeler quelqu’un un labertasche ou « babble bag ».
Gehirnverweigerer
Un « brain denier » est quelqu’un qui n’utilise pas souvent sa caboche.
Teletubbyzurückwinker
Ce mot, qui signifie « quelqu’un qui fait signe à Teletubbies », décrit quelqu’un qui n’est pas trop brillant.
Schluckspecht
Un boozer qui frappe trop la bouteille peut être qualifié de « pic gourmand ».
Stinkstiefel
Une « botte malodorante » est une personne particulièrement grincheuse.
Tratschtante
Une «tante à potins» est quelqu’un qui aime répandre des rumeurs et parler des autres.
Rotzlöffel
Un morveux – littéralement, «cuillère à morve».
Speichellecker
Un « licker de salive » ou un nez brun.
Lackaffe
Un « vernis singe » est un homme trop flashy qui s’habille de façon criarde.
Schweinehund
En anglais, quelqu’un qui se comporte de façon grossière (généralement un homme) peut être appelé un «cochon» ou un «chien». L’allemand combine les deux en schweinehund, qui signifie « chien cochon ».
Trantüte
En voici un pour votre trajet du matin: vous pouvez appeler le slowpoke devant vous un trantüte ou un « bag » de la graisse de baleine. «
Backpfeifengesicht
Backpfeife est une gifle sur la joue, et gesicht est le visage. Mettez-les ensemble et vous obtenez » un visage qui invite à une gifle. «
Blockflötengesicht
Vous vous souvenez de l’enregistreur de votre classe de musique d’enfance? Il a sept trous et souffle de l’air chaud, tout comme un «visage d’enregistreur», ou blockflötengesicht. (Il se réfère aux deux yeux, deux oreilles, deux narines et à la bouche d’une personne.) Fondamentalement, cela signifie un idiot, ou quelqu’un donné à discours dénué de sens.
Socken-in-sandalen-träger
Il y a quelques railleries sur les chaussettes en allemand. Un socken-in-sandalen-träger, ou « socks-in porteur de sandales », est une sorte de wimp. Il en va de même pour un sockenschläfer (quelqu’un qui dort en chaussettes) et un sockenfalter (un homme qui plie ses chaussettes).
Weichei
De même, les «œufs mous» sont faibles ou faibles. mot (et le reste des insultes énumérées ci-dessous) font partie de toute une liste de synonymes allemands de wimp appelé weicheiwörter, ou « mots d’oeuf mou ».
Warmduscher
Un warmduscher est un wuss qui prend des douches chaudes.
Jeansbügler
Quelqu’un qui repasse son jean.
Tee-trinker
Quelqu’un qui boit du thé— probablement quand tout le monde boit de la bière.
Schattenparker
Quelqu’un qui se gare à l’ombre.