Old Mother Hubbard (Français)
Bien qu’il existe certaines hypothèses concernant l’origine historique du personnage de « Old Mother Hubbard », cette comptine a été écrite et illustrée par Sarah Catherine Martin (environ 1804) – principalement pour amuser les enfants de sa sœur.
Le poème a été raconté pour la première fois chez sa sœur, Judith Anne Marti, épouse du célèbre politicien John Pollexfen Bastard. Les paroles ont en fait été inspirées par une vieille femme de ménage de la maison de sa sœur, qui vivait dans un chalet sur leur propriété après avoir abandonné le travail.
Lorsque le livre illustré a été publié pour la première fois en 1805, il a eu beaucoup de succès et le poème est devenu l’une des comptines les plus populaires de toutes fois.
Il est possible que l’histoire soit basée sur un poème plus ancien pour enfants, « Old Dame », paru en 1803, mais qui est écrit d’une manière très différente.
Le personnage de la vieille mère Hubbard était lié à Saint-Hubert, le protecteur des chasseurs, mathématique ians, opticiens et métallurgistes, ou plus communément avec le cardinal Thomas Wolsey – tout comme une autre comptine Little Boy Blue – mais il n’y a aucune preuve pour soutenir l’une ou l’autre de ces théories.
Paroles « Old Mother Hubbard »
La vieille mère Hubbard
Je suis allée au placard,
Pour donner un os au pauvre chien:
Quand elle est venue là-bas,
Le placard était nue,
Et donc le pauvre chien n’en avait pas.
Elle est allée chez le boulanger
Pour lui acheter du pain;
Quand elle est venue retour
Le chien était mort!
Elle est allée chez les pompes funèbres
Pour lui acheter un cercueil;
Quand elle est revenue
Le le chien riait.
Elle a pris un plat propre
pour lui apporter des tripes;
Quand elle est revenue
Il fumait sa pipe.
Elle est allée à l’auberge
Pour lui chercher de la bière;
Quand elle est revenue
Le chien s’est assis sur une chaise.
Elle est allée à la taverne
Pour vin blanc et rouge;
Quand elle est revenue
Le chien se tenait sur sa tête.
Elle est allée chez le fruitier
Pour lui en acheter fruit;
Quand elle est revenue
Il jouait de la flûte.
Elle est allée chez le tailleur
Pour lui acheter un manteau;
Quand elle est revenue
Il montait sur une chèvre.
Elle est allée chez le chapelier
Pour lui acheter un chapeau;
Quand elle est venue retour
Il nourrissait son chat.
Elle est allée chez le coiffeur
Pour lui acheter une perruque
Quand elle est revenue
Il dansait une gigue.
Elle est allée chez le cordonnier
Pour lui acheter des chaussures;
Quand elle est revenue
Il lisait les nouvelles .
Elle est allée chez la sempstress
Pour lui acheter du linge;
Quand elle est revenue
Le chien tournait.
Elle est allée chez le bonneterie
Pour lui acheter un tuyau;
Quand elle est revenue
Il était habillé de ses vêtements.
La Dame fit une révérence,
Le chien fit un arc;
La Dame dit: Votre serviteur;
Le chien dit: Bow-wow.
Ce chien merveilleux
était le délice de Dame Hubbard,
Il savait lire, il savait danser,
Il savait chanter, il savait écrire;
Elle lui a donné de riches friandises
Chaque fois qu’il se nourrissait,
Et élevait ce monument
Quand il était mort.