Où la Bible dit-elle que le lion se couchera avec l’agneau? – Esaïe 11: 6
Question biblique:
Je voudrais savoir où dans la Bible il est dit que le lion se couchera avec l’agneau?
Réponse biblique:
Dans le royaume de 1000 ans du Christ sur terre, la paix existera parmi les animaux et les hommes. Il y a un certain nombre de passages dans les Écritures qui décrivent cette période de temps. Ésaïe 11: 1-6 dit qu’il arrive quelque temps après le premier avènement de Jésus ou après sa naissance, sa mort, son retour à la vie et son ascension vers le ciel. Mais Esaïe 11: 6 dit-il que le lion se couchera avec l’agneau? Est-ce qu’il dit « et la paix régnera dans le royaume et le lion se couchera avec l’agneau »? Le temps futur de paix qui est décrit dans Ésaïe 11: 1-6 se produira lorsque le Christ reviendra (Ésaïe 9: 6-7; 65:20). C’est un moment de paix, de longue vie et de joie.
Ésaïe 11: 6 décrit la paix dans le royaume millénaire
Imaginez simplement le règne animal existant en paix avec d’autres animaux et humains. C’est ce que rapporte Ésaïe 11: 6,
Et le loup habitera avec l’agneau, et le léopard se couchera avec le chevreau, et le veau, le jeune lion et l’engraissant ensemble, et un petit garçon les conduira. Ésaïe 11: 6 (NASB)
Ésaïe 65:25 est un autre passage de l’Ancien Testament qui est similaire, mais qui ne fait pas référence au lion se couchera avec l’agneau. Il dit que « le loup et l’agneau paissent ensemble. »
« Le loup et l’agneau paissent t ensemble, et le lion mangera de la paille comme le bœuf; et la poussière sera la nourriture du serpent. Ils ne feront ni mal ni mal sur toute ma montagne sainte », dit l’Éternel. Esaïe 65:25 (NASB)
Mais il n’y a pas de passages bibliques qui font référence à l’agneau et au lion couchés ensemble. C’est un malentendu très courant.
Ésaïe 11: 6 n’a pas changé
Chaque document historique qui fait référence à Ésaïe 11: 6 ne dit pas: «le lion se couchera avec le agneau. » Ils ne se réfèrent pas au lion et à l’agneau. Ils disent que «le loup et l’agneau paissent ensemble». Ce qui suit sont six exemples historiques d’informations qui démontrent qu’Ésaïe 11: 6 n’a jamais lu « le lion se couchera avec l’agneau. » Ils font toujours référence au loup et à l’agneau.
La Bible hébraïque – Le Tanakh
Le premier exemple d’Ésaïe 11: 6 vient de la Bible hébraïque. Il est identique à notre anglais Bibles.
Et le loup habitera avec l’agneau, Et le léopard se couchera avec le jeune bouc, Et le veau et le jeune lion et le fatigués ensemble; Et un petit garçon les conduira. Ésaïe 11: 6 (Le Tanakh)
Le mot hébreu qui se traduit par « loup » est zeeb . Cela se produit sept fois dans la Bible hébraïque ou dans l’Ancien Testament (Genèse 49:27; Ésaïe 11: 6; 65:25; Jérémie 5: 6; Ézéchiel 22:27; Habacuc 1: 8; Sophonie 3: 3). Chaque fois, il est traduit par loup parce que c’est le sens du mot hébreu. Il n’est jamais traduit par lion. Par conséquent, Ésaïe 11: 6 ne fait pas référence au lion et à l’agneau.
Bible King James 1611
Le deuxième exemple important est la Bible King James 1611. Il convient de noter qu’Ésaïe 11: 6 dans la Bible King James Version 1611 se lit de la même manière que dans les Bibles modernes. Voici Esaïe 11: 6 dans la KJV 1611:
Le loup habitera aussi avec le lambe, et le léopard se couchera avec le chevreau et le le veau et le jeune lion, et le gras ensemble, et un petit enfant les conduiront. 1611 King James Bible
Cela révèle qu’Esaïe 11: 6 n’a pas changé depuis que la Bible King James Version 1611 a été imprimée.
Pères de l’Église primitive (349-407 après J.-C.)
Un examen des écrits de l’Église primitive révèle que Jean Chrysostome paraphrase Ésaïe 11: 6 dans son commentaire sur «l’Évangile de Matthieu». Il est important de noter que Chrysostome a vécu vers 349 – 407. Voici sa paraphrase d’une partie d’Ésaïe 11: 6,
Ensuite, les loups et les agneaux se nourriront ensemble …
Saint Ambroise (340 – 397 après J.-C.) fait également référence aux loups et aux agneaux qui se nourrissent ensemble. L’article Ésaïe 11: 6 a-t-il dit une fois que le lion se coucherait avec l’agneau? liste des écrits des pères de l’Église primitive qui citent Ésaïe 11: 6. Chacune des citations contient l’expression «loup et agneau».
Le pseudépigrapha (2e – 7e siècle de notre ère)
Les Oracles Sibyllins (2e-7e siècle après JC), qui font partie du Pseudepigrapha, reformulent et plagient le verset sans donner de crédit à la source originale d’Esaïe 11: 6.
Les loups et les agneaux mangeront de l’herbe ensemble dans la montagne.Les léopards se nourriront avec les enfants.
Les manuscrits de la mer Morte (vers 125 avant JC)
Le parchemin 1QIsa (~ 125 avant JC) dans The Dead Scrolls contient également le livre d’Isaïe et d’Isaïe 11: 6 déclare que le loup et l’agneau seront ensemble et non un lion et un agneau.
La Septante (3ème au 2ème siècle avant JC)
La Septante (3ème au 2ème siècle avant JC) ), qui est la version grecque de la Bible hébraïque contient Ésaïe 11: 6. Ce qui suit est une traduction du texte grec,
Et le loup se nourrira avec l’agneau, et le léopard se couchera avec le chevreau. . .
Par conséquent, cela signifie qu’Esaïe 11: 6 n’a pas changé depuis au moins 270 av. Le lecteur est également encouragé à visiter: « Esaïe 11: 6 a-t-il dit une fois que le lion se coucherait avec l’agneau? » qui s’aident eux-mêmes. Mais cela n’existe pas dans la Bible et il n’y a pas de verset qui dit que l’agneau et le lion se coucheront ensemble. Pourtant, puisque la paix existera dans tout le royaume millénaire, il sera vrai que tous les animaux seront en paix les uns avec les autres. Ce qui est vraiment étonnant dans ce passage, c’est qu’un petit garçon les dirigera. Maintenant c’est incroyable.
Le futur royaume millénaire est sur Terre
Les passages d’Isaïe ne le font pas décrivent le ciel – ils décrivent le royaume terrestre de Jésus. Nous pouvons voir cela en lisant les versets juste avant le passage d’Isaïe 65:25.
Et on n’entendra plus en elle la voix des pleurs et le son des pleurs. Il n’y aura plus en lui un enfant qui ne vit que quelques jours, ou un vieillard qui ne vit pas ses jours; Car le jeune mourra à l’âge de cent ans et celui qui n’atteindra pas cent ans sera considéré comme maudit. Et ils bâtiront des maisons et les habiteront; ils planteront aussi des vignes et mangeront leurs fruits. Ils ne bâtiront pas, et un autre habitera, ils ne planteront pas, et un autre ne mangera pas; car comme la vie d’un arbre, ainsi seront les jours de mon peuple, et mes élus épuiseront l’œuvre de leurs mains. Ils ne travailleront pas en vain, et ne porteront pas d’enfants pour le malheur; car ils sont la progéniture de ceux qui sont bénis par l’Éternel, et leurs descendants avec eux. Il arrivera également qu’avant d’appeler, je répondrai; et pendant qu’ils parlent encore, j’entendrai. Esaïe 65: 19-24 (NASB)
Notez que des enfants naîtront et que des hommes plus âgés mourront. Apocalypse 20: 1-4 décrit le ciel. C’est une image très différente.
Et j’ai vu un nouveau ciel et une nouvelle terre; car le premier ciel et la première terre sont passés, et il n’y a plus de mer. Et j’ai vu la ville sainte, la nouvelle Jérusalem, descendre du ciel de Dieu, préparée comme une épouse ornée pour son mari. Et j’entendis une voix forte venant du trône, disant: Voici, le tabernacle de Dieu est parmi les hommes, et il habitera parmi eux, et ils seront son peuple, et Dieu lui-même sera parmi eux, et il essuiera toute larme de leurs yeux; et il n’y aura plus de mort; il n’y aura plus de deuil, ni de pleurs, ni de douleur; les premières choses sont passées. Apocalypse 20: 1-4 (NASB)
Conclusion:
Les archives historiques nous aident à comprendre que l’expression « loup et le agneau »dans Ésaïe 11: 6 est le même depuis 270 av. Ceux qui recherchent la preuve qu’Esaïe 11: 6 incluait autrefois l’expression «le lion et l’agneau» doivent se souvenir que Christ a promis que la Parole de Dieu ne changerait jamais (Matthieu 5: 17-18).
Ne pensez pas que je sois venu pour abolir la Loi ou les Prophètes, je ne suis pas venu pour abolir mais pour accomplir. pas la plus petite lettre ou trait ne passera de la Loi tant que tout ne sera pas accompli. Matthieu 5: 17-18 (NASB)
Nous devons nous rappeler que chaque mot dans la Bible a été écrit ou inspiré par Dieu (2 Timothée 3:16) et le Saint-Esprit a poussé les hommes à écrire (2 Pierre 1:21). Cela signifie qu’Esaïe 11: 6 n’a pas changé.
Il est également important de noter qu’Ésaïe 65:25 fait également référence au loup et à l’agneau.
Le loup et l’agneau brouteront ensemble, et le lion mangeront de la paille comme le bœuf, et la poussière sera la nourriture du serpent. Ils ne feront ni mal ni mal en tout montagne sainte », dit l’Éternel. Esaïe 65:25 (NASB)
L’expression « lion et l’agneau » ne se trouve pas dans la Bible.
Dieu aime paix. Le péché a apporté la guerre, la violence et la haine. Un jour, quand Jésus régnera sur cette terre, Il apportera une paix temporaire. Et ceux qui sont vivants pendant ce temps verront la paix réelle – comme seul Dieu peut donner. Seigneur Jésus, viens vite !
Liens suggérés:
Où est le support scripturaire qui dit que Jésus régnera sur terre?
Le ciel est-il décrit dans le livre de l’Apocalypse?
L’enlèvement a-t-il lieu avant la période de tribulation?
Isaïe 11: 6 a-t-il dit une fois que le lion se couchera avec l’agneau?
Qu’est-ce que le Pseudepigrapha ? Devrait-il figurer dans la Bible?
Quand la Bible a-t-elle été traduite en grec? – La Septante