Pardon! Les nombreuses façons de dire désolé en espagnol – Excusez-moi? Excusez-vous!
Il existe de nombreuses situations quotidiennes où vous devrez peut-être exprimer le sentiment que vous « êtes désolé à quelqu’un. Selon la raison particulière, le simple » Lo Siento « peut ne pas le couper .
Il existe de nombreuses façons de dire que vous êtes désolé en espagnol. Cependant, chaque manière comporte sa nuance particulière, qui doit être prise en considération. Examinons de plus près les nombreuses façons expressives de s’excuser en espagnol.
Savoir comment dire «désolé» en espagnol est un must pour tout apprenant de cette langue. Si vous voulez en savoir plus sur le vocabulaire utile, jetez un œil à notre série unique de dictionnaires espagnols des fréquences. Vous trouverez 10 000 mots espagnols les plus courants répertoriés par la fréquence de leur occurrence. De plus, chaque entrée contient également une traduction, une prononciation, un contexte grammatical de base et un exemple de phrase traduit en anglais.
Quand utiliser « Lo Siento » – Je suis désolé
Cette phrase signifie littéralement « Je le sens », ce qui exprime une profonde empathie envers le problème de la personne. Elle est également la plus populaire parmi ceux qui apprennent l’espagnol. Cependant, ce n’est peut-être pas la plus précise. moyen de vous exprimer.
Par exemple, ce ne serait pas la réponse la plus appropriée à donner si vous étiez la cause du problème de la personne en premier lieu. expression implique une certaine distance entre vous et les malheurs de la personne.
L’usage plus correct de la phrase inclurait une audition sur le décès de parents, des nouvelles d’un divorce imminent, des résultats négatifs dans les relations d’affaires ou d’autres malheurs imprévus.
Quand utiliser « Perdón » – Désolé / Excusez-moi
Voici un terme rapide et fourre-tout pour la plupart des scénarios nécessitant des excuses rapides dans le contexte d’une infraction plutôt mineure. Cette phrase peut aussi être vaguement traduite par «excuses». Elle peut être utilisée de manière interchangeable comme «désolé» mais aussi comme «excusez-moi» si vous vous promenez dans une zone bondée.
Si vous voulez éviter tout le mal de tête de mémoriser toutes les différentes façons de dire désolé en espagnol, puis de s’en tenir à « Perdón », qui est l’un des moyens les plus pratiques de s’excuser pour les petites erreurs et les gaffes.
- Perdóname. – Pardonnez-moi.
L’ajout du suffixe « moi » change considérablement le sens de ce mot. Pour ceux qui découvrent l’espagnol, le Le suffixe « moi » dans un mot est typiquement un réflexif singulier à la première personne, qui peut ajouter une signification possessive ou plus personnelle à la phrase de quelqu’un.
Cette phrase facilement se traduit par un aveu de culpabilité et un plaidoyer pour r pardon. Dans ce scénario, vous avez personnellement fait du tort à la personne en question et cherchez à faire amende honorable.
Ce n’est pas la phrase la plus appropriée pour les griefs mineurs plus occasionnels qui ne nécessitent pas un tel cri de pardon audacieux. Cela peut inclure l’infidélité dans une relation engagée, le manque de respect envers un ami proche ou le non-respect de vos obligations au travail. Cette phrase devrait être réservée pour ne traiter que des griefs graves.
Disculpa – Désolé / Excusez-moi
C’est une façon très polyvalente et globale de dire que vous êtes désolé, quel que soit le contexte. D’une part, cela peut être utilisé de la même manière que pour dire «excusez-moi», et pourtant, il peut également être utilisé pour présenter des excuses pour des griefs mineurs, comme si vous tombiez accidentellement sur quelqu’un dans un magasin.
Une note importante à garder à l’esprit est que ce mot devrait généralement être réservé à des paramètres plus occasionnels et ne conviendrait pas tout à fait à des griefs plus graves.
- Disculpame – Désolé / Pardonnez-moi
Vous remarquerez peut-être à quel point notre mot précédent ressemble à cette phrase. La seule différence apparaît sous la forme du suffixe de fin «moi», qui augmente l’intensité des excuses et ajoute un ton personnel du pardon également.
Cependant, dans certains contextes avec des locuteurs natifs, vous remarquerez peut-être l’omission de la dernière syllabe « moi », qui n’est qu’un caractère familier éristique et ne modifie en rien le sens.
Con Permiso – Excusez-moi
Cette phrase se traduit littéralement par « avec permission » et est utilisée de la même manière que nous disons « excusez-moi » en passant près d’étrangers. Dans les conversations informelles, de nombreux locuteurs natifs peuvent simplement dire «permiso» et omettre «con», mais cela a la même signification malgré tout.
Ce serait la phrase idéale à utiliser pour vous excuser de la table du dîner chez votre beau-frère ou de la table de conférence avec vos collègues hispanophones.
Autres moyens d’exprimer « Désolé » en espagnol
- Mis condoléances – Mes condoléances
La phrase suivante peut également être traduite par « Désolé pour votre perte », et elle est généralement exclusivement réservée aux scénarios impliquant le décès de membres de la famille proche, d’amis ou même d’animaux de compagnie.
Cette phrase est assez limitée dans son utilisation, et il n’y a pas d’autres situations où vous pouvez utiliser cette phrase sans causer un peu de confusion. N’utilisez pas cette phrase à la légère, car elle implique un profond sentiment d’agonie et l’angoisse, qui peut ne pas convenir au contexte. Assurez-vous donc de bien choisir vos mots.
- Lo lamento – Je suis vraiment désolé
Cette phrase est assez similaire à «lo siento». Cependant, elle diffère par l’ampleur des excuses. «Lo lamento» se traduit littéralement par «je le regrette», ce qui exprime beaucoup de deuil sur le problème particulier.
Cette phrase doit être réservée à un registre plus formel, peut-être après avoir entendu la nouvelle de votre patron traversant un divorce compliqué ou d’autres malheurs personnels de la part de quelqu’un à qui vous devriez montrer une forme plus élevée de respect, comme le première rencontre avec les beaux-parents.
- Disculpa, numero equivocado – Désolé, mauvais numéro
Cette phrase devrait être utile au quotidien lorsque gérer les appels téléphoniques dérangeants provenant de numéros inconnus. En répondant simplement «disculpa, numero equivocado», la personne à l’autre bout de la ligne n’aura rien d’autre à dire que «Okay, que tengas un buen dia» ou «Okay, have a nice day».
Si seulement c’était aussi simple de mettre fin à un appel téléphonique avec ce membre de la famille trop enthousiaste ou avec cet ami qui ne sait tout simplement pas quand l’appeler quitte.
Conclusion
Contrairement à l’anglais, la langue espagnole a de nombreuses façons expressives de s’excuser auprès de quelqu’un. Chaque phrase unique porte sa propre nuance, qui doit être utilisée dans le bon contexte.