17 japán káromkodás, amelyet nagyon körültekintően kell használnia
Minden nyelvben akad néhány olyan szó, amelyet nagyon óvatosan kell használnia. Különösen káromkodások.
A japán sem más. Sok angol tanuló számára a japán betűk, ékezetek és kultúra közötti hatalmas különbségek a szokásosnál nagyobb zavart okozhatnak. De ne tévessze meg a leggyakoribb japán káromkodások ismeretének értékét, ha komolyan gondolja ezt a nyelvet.
A japán emberek köztudottan az egyik legudvariasabb polgár. Mivel egy véletlenszerű idegen ember ritkán dob ki alkalmi japán káromkodásokat, meg kell tanulnia óvatosan használni őket.
Az első lépés az, hogy megtanulja az alap káromkodásokat japánul, hogy megtanulhassa elkerülni. őket (vagy szükség esetén használd). Ha csak most kezded el megtanulni a nyelvet, ne aggódj a betűk kezdeti elsajátítása miatt. Először ismerkedj meg a hangokkal és a definícióval, majd a többi elég hamar eljön.
Kezdjük. *
Megjegyzés: Kérjük, óvatosan használja a következő szavakat.
17 japán káromkodás, amelyet nagyon körültekintően kell használnia
Általános sértő japán szavak (1. szintű japán káromkodások)
Kezdjük szépen és halkan.
ば か (Baka)
Jelentése: Hülye
Baka (hülye) egy meglehetősen általános sértő szó, amelyet gyakran használnak angolul és sok más nyelven. Néhányan vitathatják, hogy ez káromkodásnak számít-e vagy sem. Mivel minden kultúra különbözik, a legtöbb esetben a biztonságos oldalon szeretne játszani.
う ざ い (uzai)
Jelentése: Bosszantó, (fájdalom) a szamárban)
Tudjon egy különleges személyt, aki csak fájdalom? Az uzai a tökéletes szó, amely leírja őket. Ez azt is jelentheti, hogy zajos, ami kedvence lehet Japánban, mivel az állampolgárok többsége önmagának szokott lenni. Ha némi hangsúlyt szeretne rá helyezni, zárja be az Uzai-t hosszú “e” betűvel (azaz Uzaeee), és ez “hasonló lesz azzal, mintha azt mondaná, hogy” valaki annyira idegesítő “.
わ る が き (warugaki)
Jelentése: Brat
Warugaki valószínűleg egy olyan szót használna, aki fiatalabb nálad. Hasonló az angolhoz, ha van olyan gyermeke, aki éppen nem hagy békén, használhatja ezt a szót.
ぶ す (busu)
Jelentése: Csúnya nő
Nem az a fajta szó, amelyet egy idegen számára szeretnél használni, de ha viccelődsz barátaiddal – talán. Akárhogy is, jó ezt tudni, ha valaki más úgy dönt, hogy hívja Önt.
奴 (Yatsu)
Jelentése: Srác
Első pillantásra valószínűleg összezavarodik. Mi köze a “srácnak” a japán káromkodásokhoz? Az igazság az, hogy a japánokban vannak olyan árnyalatok, amelyek eltérnek a többi kultúrától. A “srác” szónak negatív jelentése lehet, amelyet leereszkedő módon használnak arra, hogy egy másik személyt a szinted alá helyezzen.
ち く し ょ う (chikushō)
Jelentése: Ó szar!
Ez nem valakire irányul, hanem valószínűleg akkor használatos, amikor elfelejted a kulcsaidat az autóban, későn megy a nyelvórádra, vagy amikor tornaterem súlyát ejted a lábujjadon!
Másrészt negatív helyzetek esetén nem mindig kell használni. Nem ritka a chikusho használata, amikor valami nagyszerű dolog történik, például, ha kedvenc kosárlabdacsapatának nagy visszatérése van egy vesztes félidőből!
ど け! (Doke!)
Jelentés: Tűnj el az utamból!
Képzeld el, hogy késésben vagy munkával vagy randival, és megpróbálsz áthúzódni a metróvonalakon, mielőtt az ajtó bezárulna. Ha senki sincs körülötted angolul beszél, fájdalom lesz boldogulni, és valószínűleg több embert sért meg, ha csak lökdösik őket.
A “doke” használatával tudassa az emberekkel idő előtt, hogy ön ” megpróbálok túljutni rajtuk.
A dolgok itt kissé sértőbbek lettek … (2. szintű japán káromkodások)
Most már “elkezdi irányítani ezen japán átokszavak egy részét más emberek felé. Figyelmeztetnünk kell, hogy továbblépve ezeket körültekintőbben kell használnia. Lehetőleg csak azért, hogy megtudjuk, mikor használják mások ellenetek.
く そ く ら え (kuso kurae)
Jelentése: Egyél Sh * t
Elég magától értetődő. 1-től 1-ig terjedő skálán 0, 7-nél kell, hogy használd ezt a fajta nyelvet, de kiket mondhatunk. Ha még nem tudtad volna, akkor a kuso szar, ezért csak egy “kurae” (enni) szót adunk a tetejére.
ば か や ろ う (Bakayarou )
Jelentése: Idióta / Assh * le
alreadyMár megállapítottuk (# 1), hogy mit jelent a “baka” japánul. Ha elfelejtette, az hülyeséget jelent. Ez azt jelenti, hogy a bakayarou csak egy szinttel feljebb van, hangsúlyozva, hogy valaki mennyire “idióta”.
し ん じ ま え (shinjimae)
Jelentése: Hullj el / Menj a pokolba
Ó. Van még valaki, aki jobban megsértődik itt fent? Ne aggódjon, mindez jó ízlésű (és felkészülés az Ön számára). A Shinjimae egyike azoknak az utolsó üdülőhelyeknek, amelyeket akkor használ, amikor eleged van valakiből egy beszélgetés során. Úgy tűnik, hogy sem megállapodás vagy állásfoglalás, és azt mondod … “á, a pokolba.” Mindannyian ott voltunk.
ち く し ょ う (Chikushou)
Jelentése: Kurva fia
A szó szó szerinti fordítása: megvetendő ember. Tekintettel a szó összetettségére, ezt a kontextustól függően többféle módon is felhasználhatja. Ez azt is jelentheti, hogy “átkozott” vagy “vacak”, ha hirtelen meglepő esemény után használják.
く そ (Kuso)
Jelentése: F ** k
Kuso a chikushóhoz (# 6) képest a “sh * t” vagy “f * ck” kimondásának gyakoribb módja. És mint a chikushou (# 11), ez is egy sokoldalú szó, amelyet sokféle módon lehet használni. Nagyon jó, hogy ez az egyik legnépszerűbb szó a külföldiek és az új japán tanulók számára.
ふ ざ け る な (fuzakeru na)
Jelentése: F *** Ki
OK, most hivatalosan megsértődtem … (3. szintű japán káromkodások)
Óvatosan használja! Figyelmeztetett.
だ ま れ こ の や ろ う (damare konoyarou)
Jelentés: fogd be a gazfickót!
Ha a hagyományos kuss nem működik, hozzáadhatod a fattyú, a „konoyarou” szót, hogy fűszert adj hozzá. hogy el kell kezdeni azzal, hogy csak elhallgatsz az elején, és onnan haladsz.
や り ま ん (yariman)
Jelentés: Szajha
Nagyon sértő szó, különösen a nő felé. Japánban sincs ez másként, és ha valaki helytelenül használja, készen áll arra, hogy agresszív reakciókat váltson ki. Különösen, ha nem tudod, kik ők.
く た ば れ (Kutabare)
Jelentés: F * ck te
Jó ol “káromkodás, amely szinte bármilyen nyelven létezik.
死 ね え (shinee)
Jelentése: Halj meg!
Tényleg nem lehet sértőbb, mint ez a japán átok szó. Hacsak nem viccként használod, ez tönkretehet néhány barátságot.
Ezek közül a “piszkos” japán szavak közül melyik volt a kedvenced? Remélem, hogy ezt értékesnek találta, és hogy megvédi Önt Tokió utcáin!
Ha más nyelvű káromkodásokat szeretne tudni, kérjük, nézze meg alább:
- Angol káromkodások
- francia káromkodások
- spanyol káromkodások
- német káromkodások
- olasz káromkodások