30 leggyakoribb mód az igennek franciául + hangfelvételek
Igen a franciában az “oui”. 👍 Mi más? Mi a helyzet az igen, igen, duh, valóban, biztos … Tanuljuk meg, hogyan kell árnyalni a Francia igen példákkal és hangfelvétellel.
Az “Oui” valószínűleg a leggyakoribb módja az igen francia nyelvű fordításának, és az első francia szavak között, amelyeket megtanultál, nem, hello, viszlát együtt. , köszönöm …
De igen sokféleképpen mondhatunk igent franciául: kezdjük a kézenfekvő “oui” -val, majd vizsgáljuk meg a franciául való igen árnyalatok különféle módjait.
Ez a cikk hangfelvételek találhatók. Kattintson a fejhallgató melletti kék szövegre, ha hallani akarom, hogy franciául mondjam ezt a szót vagy mondatot.
Ne feledje, hogy adott esetben modern, beszélt francia kiejtést használtam.
1 – Hogyan mondhatunk igenet franciául?
Igen, franciául – az oui – angolul többé-kevésbé úgy hangzik, hogy „mi”, és sokat használjuk.
Ez sem hivatalos, sem informális, nagyjából bármilyen alkalomra felhasználható az igenlő válaszra ive. Tehát, ha kétséges, akkor mindig az “oui” szóval mehet, hogy franciául igent mondjon.
Ne feledje, hogy angolul, amikor kérdést tesz fel, gyakran megismétli a kérdés egy részét:
- Beszél franciául?
- Igen, igen.
Franciában elegendő egy egyszerű “oui”.
- Vous parlez français?
- Oui.
Mennyire praktikus!
2 – Mi a Yep a franciában?
Nagyon gyakori módja az igennek franciául való kifejezésének: “ouais”. angolul „way” -nek hangzik.
Most, hogy beszélt angolul szokás torzítani az igent: igen, igen, igen … Pontosan ugyanezt csináljuk franciául.
Az “oui” szilárd kőzetén alapuló intonációnk vagy a francia igen kiejtése változhat, hogy a francia igen több szándékot adjon.
Egy lelkes francia igen hangzik : ouiiiiiiiii! Az ‘i’ számai attól függően változnak, hogy miként érzed azt!
- Tu veux aller à Paris?
- Ouiiiiiiiiiiii!
Vagy éppen ellenkezőleg, ha a lelkesedés hiányát vagy a kételyet is ki akarja mutatni, akkor hozzáad egy „m” hangot a francia igen elé.
Tehát oui moui lesz , az ouais-ból mouais lesz.
- Tu aimes ça, les brocolis? (vegye figyelembe a modern beszélt francia konstrukciót és kiejtést)
- Mouais…
3 – Óvakodj a Yep-től franciául
Ha francia diák vagy, tanárod nem biztos, hogy jóváhagyja, hogy “ouais” -t mondasz.
Őszintén szólva Franciaországban a állandóan. De ez még mindig informális francia igen. Tehát ne használja formális környezetben …
Pontosan ugyanúgy, mint ha nem válaszolna igen főnök egy állásinterjún, francia különféle nyilvántartásokkal rendelkezik.
Az “ouais” francia nyelvű kimondása nem különösebben vulgáris vagy rosszalló, nagyon gyakori, de határozottan az informális nyilvántartáshoz tartozik.
És még egyszer, a hangnem fontos. A mosolyogva mondott “ouais” repülhet, és egy vastag “ouais”, amely tágra nyitott szájjal hagyja a beszélőt, nem annyira kellemes hallani (vagy ránézni).
4 – A törekvő francia Igen
Ahogy fentebb említettem, a francia igen kiejtése meglehetősen változhat.
Mondjon lelkesen franciául igent, és az „i” részen hangsúlyozhatja: ‘ ouiiiiiiiiiii ‘- miért? Gondolom, mert az ajkad akkor nagyot mosolyog!
De a tipikus francia igen, oui kiejtésére van egy nagyon gyakori módszer: ez egy felszívott „oui”, amelyet úgy mondott ki, mintha hangosan szívná be a levegőt, amint azt a TheLocal.fr alábbi videója mutatja :
Tehát mikor ejtjük így az ‘oui’ szót? Nagyon hétköznapi és meglehetősen gyakori, de a pontos jelentése kissé ködös …
Igy mondunk igent, amikor valami másra gondolunk … szinte akkor, amikor a válasz automatikus.
Ez azt is megmutathatja, hogy kissé ideges vagy … Mint ahogy az igenlő válasz annyira nyilvánvaló, hogy nem is szabadna kimondanod …
Mindenesetre igazán francia ezt a módot mondani! !
5 – A kettős francia Igen
- Chéri, tu viens?
- Oui, oui! J’arrive
A francia nyelvben gyakran kétszer megismételik az igent: “oui, oui …” Természetesen ez széthúzza az angol barátainkat, de gyakran megduplázzák az igent a válaszadáshoz alkalmi módon franciául.
Ennek nincs konkrét jelentése: csak egy módja a beszédnek, és nem mintha mi is mindig “oui, oui” -t mondanánk. Csak ne csodálkozzon ha hallja.
99,99 USD és 79,99 USD
6 – 😱 Az angol francia Igen
Fogalmam sincs miért, de ennyi francia tanulási módszer felsorolja a “maisoui” szót ”, Mint egy tipikus francia mód az igennel…
A francia embereket utánzó humoristák mindig azt mondják:„ Mais oui, monpetit chou, bagett, kifli, café au lait, hu, hu, hu… ”Még megtaláltam ez az “Mais oui” nevű angol dal … LOL!
Tehát úgy néz ki, hogy sok angolul beszélő ember gondolkodik ” a mais oui ”a helyes út, amikor franciául akarsz igent mondani.
A való életben nem használunk annyit a„ mais oui ”kifejezéssel … Lehet, hogy akkor is használjuk, ha idegesek vagyunk, ingerült. Mint angolul, azt mondanád, hogy „de igen, természetesen” vagy „miért igen, ez nyilvánvaló”…
- Tu aimes Paris?
- Maisoui! Bien sûr!
7 – Duh Igen!
Egy másik francia igen, amit sokat fogsz hallani, a “benoui”.
Ben itt nem személy. Ez egy olyan hang, amelyet gyakran kiadunk, például angolul a „hum”. Semmit nem jelent. Folyamatosan használjuk a beszélt franciát.
Ha francia nyelvet tanul a francia hangoskönyv-tanulási módszeremmel, akkor ismeri a “ben” -t … Ez mindenhol megtalálható a beszélt francia párbeszédeimben.
- Tu aimes les croissant?
- Benouais, kérdezz !! (Duh, természetesen én. Milyen kérdés ez? Alkalmi modernFrancia)
Tehát itt is légy óvatos a “ben oui” és a “mais oui” szavakkal, mivel ez valamennyire azt sugallja, hogy a kérdés, amelyet felvetettél, hülye …
Mégis, néha a “mais oui” szót használjuk vagy “ben oui”, hogy pozitív meglepetést mutasson. A hirdetésekben így használják, hogy jelezzék, hogy azt gondolta, hogy ez nem lehetséges, de itt van!
Egy másik francia igen, sokat használok a párbeszédeimben “eh oui”. Ugyanaz a vonal, mint a franciául a „duh igen”, talán nem olyan erős, ironikusabb vagy fatalistább.
- Tu aimes vraiment les brocolis?
- Ehoui! Moi j’adore ça! (Valóban igen! Imádom!)
8 – Az egyet nem értő francia Igen = Si
Ha nem ért egyet egy negatív mondattal, használjon egy másik francia igent: si.
- Tu n’aimes pas Paris?
- Maissi! Bien sûr que si j’aime Paris !!
Tehát az „si” inFrench szót használjuk, ha nem értünk egyet a negatív állítással. Zavaró a hallgatók számára, mert úgy néz ki, mint a spanyol
Íme a si francia nyelv használatának más módjai.
9 – Az Igen szinonimái franciául
Sok-sokféle módon lehet egyetért valamivel franciául. Természetesen csak annyit mondhat, hogy “oui”. De ez abit… lapos.
Íme néhány lehetőség. Ha meg szeretné erősíteni az igent, hozzáadhatja az “oui” szót mindezen szinonimák elé.
Kérjük, nyomja meg a lejátszást az audio lejátszón, hogy meghallgassa az alábbi igen szinonimák francia felsorolását.
- D’accord – rendben, igen, egyetértek
- OK
- Ça marche – Ok, ez működik (informális)
- Voilà – ennyi (állandóan használom!)
- Pontosság – pontosan
- Indubitablement – meglehetősen fantasztikus francia – kétségtelenül
- Pas de problème – nem probléma (vegye figyelembe a siklott, beszélt francia kiejtést
- Bien / très bien – igen, OK, jó
- Bien sûr – természetesen, igen
- Bien entendu – igen, biztosan
- Határok – igen, örömmel (például egy franciaországi meghívás elfogadására használják)
- Avec plaisir – igen örömmel
- Bizonyosság – igen biztosan
- Abszolút – igen feltétlenül
- Carrément – biztos (alkalmi francia)
- Tout à fait – igen, pontosan, preci selyem (vegye figyelembe az erős kapcsolattartót
- En effet – igen, valóban (elég formális)
- Pontosabban – ez így van (egészen formális)
- C’est ça – ez az, ez így van (normálisabb módszer a “c’est pontos” kimondására)
- Certes – ez nagyon régimódi módja annak, hogy franciául igent mondjon. Megtalálja a régebbi irodalomban. Ne használja, ha beszél, különben fennáll annak a veszélye, hogy sznobnak tűnik.
- A hatékonyság – valóban, ez így van
- Évidemment – valóban, ez nyilvánvaló (vigyázzon erre elég erős, ha dühösen mondják: ben oui! Évidemment!)
- En effet – valóban
És valóban, az ég a határ … És nem is beszéltem gesztusok: bólintás igen, hüvelykujj felfelé (un pouce en l’air) … ezeket is használjuk franciául.
Tehát hogyan lehet megtanulni árnyalni franciáját? A listák nem igazán segítenek, mert nem adják meg a kontextust. A LearningFrench a kontextusban elengedhetetlen, ha meg akarja érteni a finomságokat. Nem csak lefordíthat valamit, és remélheti, hogy megszerzi az árnyalatokat.
Javaslom, hogy nézze meg francia könyveimet – reális kétnyelvű történetek, amelyeket a hangzás különböző szintjein rögzítettek, hogy segítsenek elsajátítani a hagyományos és a modern beszélt franciát egyaránt.