a „Noël” keresztény-latin eredete
fénykép:
ÉRTELMEK
– Noël , vagy Noel: Karácsony, főleg karácsonyi kártyákon és refrénként a dalokban
– noël, vagy noel: karácsonyi ének
ORIGIN
Ez a név angol-norman származású és a közép-francia formák, mint a Noël, Noel (modern francia Noël), olyan formaváltozatok, mint a Naël, Nael, először a 12. század elején igazolták.
Ezek a formák a a latin natalis melléknév, a születés jelentése vagy az ahhoz való tartozás. A főnévhasználat (a natalis dies-től, születési nap) születésnapot, évfordulót, emlékünnepet jelöl, így az egyházi latinban a Krisztus születésének, a karácsonynak a fesztiválját.
Angolul Noël még nem karácsonykor szokásos használatban volt, de Angliában vezetéknévként és férfi utónévként a 12. század óta igazolják; valószínűleg a karácsonykor született vagy megkeresztelt gyermekek számára használták.
A 14. század elején, a Krisztus születésének emlékére kiáltott vagy elénekelt szóként a francia Noël örömteli közmondássá vált . Ez utóbbi használat angol nyelven jelent meg először a Franklin meséjében, Geoffrey Chaucer (kb. 1342–1400) angol költő:
(interlináris fordítás – © elnök és a Harvard-i Főiskola tagjai)
Janus ül a fyr mellett, kettős bárddal,
Janus a tűz mellett ül, kettős szakállal,
És a bugle szarvának szárnya a wyn;
És meg issza a bor a bivalykürtjéből;
a bififorniai himnusz állványos merevedése az agyarú macskaféléknek,
Előtte áll az agyarazott vaddisznó húsa,
És “Nowel” minden kéjes embert kiált.
És “Noel” kiált. minden kéjes ember.
De franciául, mint angolul, a Noël felkiáltásként való használata ma már elavult, kivéve a karácsonyi énekeket.
Francia nyelven a noël a 16. század közepe óta érzékeli a karácsonyi éneket. Ezt az értelmet egy angol szövegben először Thomas Busby (1754-1838) zeneszerző és szerző említette A Zene teljes szótárában. Ami előtagként szerepel, annak a tudománynak az első alapelvei (1786) megszokott bevezetése:
Noels. Bizonyos canticles vagy öröménekek, amelyeket korábban karácsonykor énekeltek a franciaországi vidéki templomokban. A név a latin natalis szóból származik, és a betlehemezésre utal.
KARÁCSONY A ROMÁN NYELVEKBEN, NÉLKÜL A FRANCIABAN
– Natale olaszul (a natale melléknév anyanyelvet jelent, születésének születése);
– Natal portugál nyelven (natal melléknév őshonosat jelent);
– Nadal katalánul;
– Navidad spanyolul, a késő latinból nativitas / -atis, betlehemes;
– Crăciun románul, talán a gyermeki értelemben vett latin createm-ből, azaz Jézus-baba. (Hasonlóképpen, a spanyol főnév crío, feminine cría, ami gyermeket, gyereket jelent, és a criar igéből származik, okozni, termelni, felnevelni, felnevelni, dajkálni, szoptatni, etetni, latin creare-ból előhozni. , készítsen, készítsen.) Crăciunt vezetéknévként és utónévként használják.