Creative Saplings

Szeletelj szájt

szeptember 27, 2020
No Comments

Fokhagymás csirkével és hóborsóval készült szarvasrostot sült rizsre

A chop suey-t széles körben úgy gondolják, hogy az USA-ban kínai amerikaiak találták ki, de EN Anderson antropológus, a kínai ételek tudósa az ételt tsap seui (杂碎, “egyéb maradványok “), gyakori Taishan (Toisan) megyében, Guangdong tartományban, amely sok korai kínai bevándorló otthona az Egyesült Államokban. Li Shu-fan hongkongi orvos szintén arról számolt be, hogy tudta ezt az 1890-es években Toisan-ban.

A chop suey eredetéről szóló ellentmondásos történetek hosszú listája Alan Davidson ételtörténész szavai szerint ” a kulináris mitológia kiemelkedő példája “, és jellemző a népszerű ételekre.

Az egyik beszámoló azt állítja, hogy a transzkontinentális vasúton a 19. században kínai amerikai szakácsok találták ki. Egy másik mese az, hogy a Qing-dinasztia miniszterelnökének, Li Hongzhangnak az Egyesült Államokban tett látogatásakor, 1896-ban alkotta meg szakácsát, aki megpróbálta elkészíteni a kínai és az amerikai szájpadlásnak megfelelő ételt. Egy másik történet az, hogy Li egy helyi kínaihoz vándorolt étterem a szálloda konyhájának bezárása után, ahol a séf zavarban volt, hogy nincs semmi készen áll a kínálatra, a maradék maradványainak felhasználásával állt elő az új étellel. Renqui Yu tudós legújabb kutatása azonban arra a következtetésre vezette, hogy “semmilyen bizonyíték nem áll rendelkezésre a rendelkezésre álló történelmi feljegyzések alapján alátámasztották azt a történetet, miszerint Li Hung Chang chop suey-t evett az Egyesült Államokban. “Li három kínai séfet hozott magával, és semmilyen esetben sem kellett volna étkeznie a helyi éttermekben vagy új ételeket kitalálnia. Yu spekulál hogy a ravasz kínai amerikai éttermi tulajdonosok kihasználták a látogatásának nyilvánosságát, hogy népszerűsítsék a chop suey-t Li ként.

North on Grant in Chinatown, San Francisco (1952).

Far East Chop Suey étterem Kis-Tokióban, Los Angeles

Az ehhez hasonló éttermek ma már ritkák, de egykor az Egyesült Államokban gyakran előfordultak. Véletlenül most mindkét étterem neve Far East Café.

Egy másik mítosz az, hogy az 1860-as években egy kínai éttermi szakács San Franciscóban kénytelen volt szolgálni valami részeg bányászoknak órák után, amikor nem volt friss étele. A verés elkerülése érdekében a szakács a maradékokat egy wokba dobta, és a bányászokat szolgálta ki, akik szerették, és megkérdezték, hogy milyen ételről van szó – válaszolta “apróra vágott sui”. Ezen történetek egyikére sincs jó bizonyíték.

Az Egyesült Államokban tett utazásai során Liang Qichao, Guangdong (Kanton) őshonos írta 1903-ban, hogy az Egyesült Államokban létezik egy élelmiszer, chop suey, amelyet a kínai vendéglősök közkedveltek, de amelyet a helyi kínai emberek nem esznek meg, mert a főzési technika “nagyon szörnyű”.

A kínai történelem korábbi korszakaiban che suey vagy chap sui kantoni nyelven , a mandarin nyelven pedig a za sui-nak más jelentése van a főtt állati melléktermékeknek és a beleknek. Például az Utazás a nyugatra című klasszikus regényben (1590 körül) Sun Wukong a 75. fejezetben elmondja egy oroszlán-szörnyetegnek: “Amikor áthaladtam Guangzhou-on, vettem egy edényt a za sui főzéséhez – így” megkóstolom a máját ” , belek és tüdők. “A za sui (杂碎) kifejezés megtalálható az újabb kínai-angol szótárakban, amelyeknek mindkét jelentése fel van sorolva: főtt belsőségek és nyugati értelemben vett chop suey.

Articles
Previous Post

A vízilovak igazsága: növényevő vagy kannibál?

Next Post

A világ 10 legerősebb sörével gyorsan megunhatod

Vélemény, hozzászólás? Kilépés a válaszból

Legutóbbi bejegyzések

  • A világ legjobb fotóiskolái, 2020
  • A szuverén polgárok kormányellenes filozófiájukat viszik az utakra
  • Stukkó javítási költség útmutató
  • Muckrakers (Magyar)
  • Precíziós onkológia

Archívum

  • 2021 február
  • 2021 január
  • 2020 december
  • 2020 november
  • 2020 október
  • 2020 szeptember
  • Deutsch
  • Nederlands
  • Svenska
  • Norsk
  • Dansk
  • Español
  • Français
  • Português
  • Italiano
  • Română
  • Polski
  • Čeština
  • Magyar
  • Suomi
  • 日本語
  • 한국어
Proudly powered by WordPress | Theme: Fmi by Forrss.