Creative Saplings

23 parole straniere non traducibili che descrivono l’amore meglio di quanto tu abbia mai pensato

Febbraio 10, 2021
No Comments
Di Koty NeelisAggiornato il 25 ottobre 2019

Jeff Isy

Di Koty NeelisAggiornato il 25 ottobre 2019

Jeff Isy

La lingua è così bella per me. Amo imparare parole da altre culture e scoprire come condividiamo i nostri pensieri ed emozioni. Ogni volta che mi imbatto in una parola o frase straniera intraducibile in inglese, la salvo in un documento speciale per ripensarci quando voglio sentirmi ispirato.

Penso che una delle mie frasi preferite che ho imparato sia stata quando ho ha trascorso del tempo in Costa Rica. I Ticos spesso chiamano il loro altro significativo “media naranja” che significa “l’altra metà della loro arancia”. Lo adoro davvero. È così accattivante. Molto meglio che chiamare qualcuno il tuo ragazzo o la tua ragazza, marito o moglie.

Ieri sera stavo esaminando il mio documento di parole straniere e ho pensato quanto sia bello il modo in cui possiamo esprimere e comunicare lo stesso universale sentimento d’amore in tanti modi diversi. L’amore è un’emozione complessa che ha molte sottigliezze. Abbiamo diverse parole per descrivere l’amore in inglese, tuttavia, ci sono alcune sfumature nello spettro di quell’emozione che non siamo stati in grado di catturare nella nostra lingua.

Le parole che ho condiviso con te oggi tocchiamo una serie di esperienze con cui abbiamo a che fare: una cotta, un amore perduto, il desiderio di qualcuno, l’amicizia, il sesso, il dolore. Queste esperienze sono tutte così diverse ma si basano su temi simili del bisogno di connessione umana e del tentativo di comprendere il mondo che ci circonda. Alcuni di questi hanno a che fare con l’amore di un’altra persona, mentre altri sono più astratti. Ho incluso alcune note extra su alcune parole in fondo. Ci sono altre frasi o parole straniere che non ho elencato che ti sono rimaste? Fammi sapere nei commenti.

1. Saudade – Portoghese

La sensazione di intenso desiderio per una persona o un luogo che ami ma che ora è perduta. Un desiderio ossessionante per ciò che è andato.

2. Mamihlapinatapei – Yagan

Uno sguardo senza parole ma significativo tra due persone che desiderano entrambe iniziare qualcosa, ma entrambe sono troppo spaventate per iniziare da sole.

3. Koi No Yokan – Giapponese

La consapevolezza improvvisa dopo aver incontrato qualcuno che voi due siete destinati ad innamorarvi.

4. Gigil – Filippino

La voglia di pizzicare o spremere qualcosa che sia irresistibilmente carino.

5. La douleur exquise – francese

Il dolore straziante di volere qualcuno che non puoi avere.

6. Ya’aburnee – Arabo

Questa frase si traduce in “mi seppellisci”. Questa è la speranza che la persona che ami sopravviva a te in modo da poter risparmiare il dolore di vivere senza di loro.

7. Forelsket – Norvegese

Quella travolgente sensazione euforica che provi quando Ti stai innamorando di qualcuno.

8. Onsra – Boro lingua dell’India

Amare per l’ultima volta; quella sensazione agrodolce che provi quando sai che un amore non durerà .

9. Queesting – Olandese

Quando inviti qualcuno nel tuo letto per un po ‘di conversazione.

10. Kilig – Tagalog

La corsa inebriante e sublime che provi subito dopo che è successo qualcosa di buono, in particolare in amore / appuntamenti. Come imbattersi nella tua cotta, baciare qualcuno per la prima volta, sentire qualcuno che ami dirti che ti ama anche per la prima volta.

11. Cavoli riscaldati – italiano

Questo letteralmente significa “cavolo riscaldato” ma la fase descrive il momento in cui si tenta di avviare una relazione o una relazione amorosa fallita.

12. Iktsuarpok – Inuit

L’aspettativa che provi quando aspetti che qualcuno venga a casa tua.

13. Kara sevde – Turco

Significa “amore nero”, questo è un termine mal d’amore per quando provi quell’amore appassionato e accecante per un’altra persona.

14. Ilunga – Bantu

Una persona che è disposta a perdonare l’abuso la prima volta; tolleralo la seconda volta, ma mai una terza volta.

15. Viraag – Hindi

Il dolore emotivo di essere separati da una persona cara.

16. Fensterln – Tedesco

Quando devi arrampicarti dalla finestra di qualcuno per fare sesso con loro senza che i suoi genitori lo sappiano.

17. L’esprit de escalier – francese

L’inevitabile sensazione che provi quando esci da una conversazione e poi pensa a tutte le cose che avresti dovuto dire.

18 . Meraki – Greco

Fare qualcosa con anima, creatività o amore.

19. Fernweh – Tedesco

Avere nostalgia di un posto in cui non sei mai stato .

20. Yuanfen – Cinese

Una relazione per fato o destino.

21.Wabi-Sabi – giapponese

Questo concetto è stato scritto e discusso molto, ma essenzialmente questo significa “un modo di vivere che si concentra sul trovare la bellezza nelle imperfezioni della vita e accettare pacificamente il ciclo naturale di crescita e decadimento. “

22. Prozvonit – Ceco

Questa parola descrive l’esperienza di chiamare un telefono e lasciarlo squillare una sola volta in modo che l’altra persona richiamerà, salvando il primo denaro del chiamante. In spagnolo, la frase per questa parola è “dar un toque” o “per dare un tocco”.

23. Razbliuto – Russo

Il sentimento può spesso provare sentimenti nei confronti di qualcuno che amavi ma che non fai più.

A differenza della frase “amore a prima vista”, Koi No Yokan non significa che il sentimento d’amore è già presente quando si incontra qualcuno, piuttosto questo descrive il concetto di sentirsi come se l’amore fosse inevitabile. È guardare qualcuno e sentire quelle scintille che è possibile una connessione romantica più profonda.
La douleur exquise non è la stessa cosa dell’amore non corrisposto – lo stato di uno che desidera un altro che non possono avere. Questa frase ha lo scopo di descrivere l’esperienza emotiva e il crepacuore di essere la persona i cui sentimenti e desideri non vengono restituiti.
Nel 2004, Iiunga ha vinto il premio per essere il più difficile da tradurre. Mentre alcuni vedrebbero che questo è uguale al significato inglese di “tre colpi e sei fuori”, questa parola ha lo scopo di descrivere la complessità delle relazioni e del matrimonio e per mostrare la sottigliezza della crescente intolleranza nei confronti del comportamento del tuo partner.
Nell’uso comune yuanfen significa “la forza vincolante” che collega due persone, ma è un termine ambiguo. Sebbene possa essere un concetto complesso, si basa essenzialmente sui principi di predeterminazione nella cultura cinese che detta le relazioni, in particolare in amore, amicizia e affari. È l’idea di riunire due persone che erano destinate a incontrarsi.

Articles
Previous Post

Un detergente per gioielli fatto in casa completamente naturale

Next Post

Guida alla conservazione e allo scongelamento

Lascia un commento Annulla risposta

Articoli recenti

  • Best Photography Schools In The World, 2020
  • I cittadini sovrani portano la loro filosofia antigovernativa sulle strade
  • Guida ai costi di riparazione dello stucco
  • Muckrakers (Italiano)
  • Oncologia di precisione

Archivi

  • Febbraio 2021
  • Gennaio 2021
  • Dicembre 2020
  • Novembre 2020
  • Ottobre 2020
  • Settembre 2020
  • Deutsch
  • Nederlands
  • Svenska
  • Norsk
  • Dansk
  • Español
  • Français
  • Português
  • Italiano
  • Română
  • Polski
  • Čeština
  • Magyar
  • Suomi
  • 日本語
  • 한국어
Proudly powered by WordPress | Theme: Fmi by Forrss.