Creative Saplings

30 esilaranti insulti tedeschi che dovresti iniziare a usare immediatamente

Novembre 25, 2020
No Comments

Se hai fatto il pieno di espressioni affettuose tedesche e vuoi invece imparare come insultare qualcuno, non cercare oltre. Alcuni di questi insulti suonano in modo divertente e innocente, mentre altri sono piuttosto devastanti, quindi speriamo che tu non finisca per ricevere uno di questi. Ecco 30 dei migliori insulti tedeschi che siamo riusciti a trovare.

Arschgeige

Qualcuno che non svolge un compito particolare molto bene può essere definito un “violino di testa” o arschgeige.

Bananenbieger

Qualcuno che è impegnato in un compito inutile, che non può concentrarsi o non ha una direzione nella vita può essere chiamato bananenbieger, o “banana bender”.

Erbsenzähler

Un “contatore di piselli” è un pignolo che è ossessionato dai piccoli dettagli. Allo stesso modo, puoi chiamare una persona eccessivamente pedante che gioca sempre secondo le regole un ameisentätowierer, o “tatuatore di formiche”.

Lustmolch

Questa parola si traduce letteralmente in “tritone del piacere”, che è quello che chiameresti qualcuno che è pazzo di sesso.

Arsch mit ohren

Un “culo con le orecchie” o, in parole povere, un completo idiota.

Evolutionsbremse

Un “freno evolutivo” è una persona poco intelligente la cui stessa esistenza sulla Terra, per così dire, ostacola il progresso della specie umana.

Einzeller

In modo simile, questa parola significa un “organismo unicellulare”.

Hosenscheißer

Questi “fannulloni” sono codardi.

Dünnbrettbohrer

Un “perforatore di assi sottili” è qualcuno che prende la via più facile e fa il minimo indispensabile.

Spargeltarzan

Questo insulto fantasioso si traduce in “asparagi Tarzan “e descrive qualcuno che è magro e allampanato.

Kotzbrocken

Un” pezzo di vomito “.

Heißluftgebläse

A “pistola ad aria calda” è qualcuno che parla troppo, ma di niente. Puoi anche chiamare qualcuno un labertasche, o “borsa delle chiacchiere”.

Gehirnverweigerer

Un “negazionista del cervello” è qualcuno che non usa spesso la zucca.

Teletubbyzurückwinker

Questa parola, che significa “qualcuno che saluta i Teletubbies”, descrive qualcuno che non è troppo intelligente.

Schluckspecht

Un alcolizzato chi colpisce la bottiglia troppo può essere definito un “picchio divorante”.

Stinkstiefel

Uno “stivale puzzolente” è una persona particolarmente scontrosa.

Tratschtante

Una “zia pettegola” è una persona che ama diffondere pettegolezzi e parlare di altre persone.

Rotzlöffel

Un moccioso, letteralmente, “cucchiaio di moccio”.

Speichellecker

Un “licker di saliva” o marrone-noser.

Lackaffe

Una “scimmia di vernice” è un uomo eccessivamente appariscente che si veste in modo vistoso.

Schweinehund

In inglese, qualcuno che si comporta in modo rozzo (tipicamente un uomo) può essere definito un “maiale” o un “cane”. Il tedesco combina entrambi in schweinehund, che significa “cane maiale”.

Trantüte

Eccone uno per i tuoi spostamenti mattutini: puoi chiamare lo slowpoke di fronte a te un trantüte, o una “borsa di grasso di balena. “

Backpfeifengesicht

Backpfeife è uno schiaffo sulla guancia, e gesicht è la faccia. Mettili insieme e otterrai” una faccia che invita a uno schiaffo “.

Blockflötengesicht

Ricordi il registratore della tua lezione di musica d’infanzia? Ha sette fori e soffia aria calda, proprio come una “faccia da registratore” o blockflötengesicht. (Si riferisce ai due occhi, due orecchie, due narici e la bocca di una persona). Fondamentalmente, significa un idiota, o qualcuno a cui discorsi senza senso.

Socken-in-sandalen-träger

Ci sono alcune provocazioni orientate al calzino in tedesco. A socken-in-sandalen-träger, o “socks-in portatore di sandali “, è una specie di buono a nulla. Così è un sockenschläfer (qualcuno che dorme con i calzini) e un sockenfalter (un uomo che piega i calzini).

Weichei

Allo stesso modo, le “uova morbide” sono deboli o deboli. Questo parola (e il resto degli insulti elencati di seguito) fanno parte di un intero elenco di sinonimi tedeschi per wimp chiamato weicheiwörter, o “parole soft egg”.

Warmduscher

Un warmduscher è un bastardo che fa docce calde.

Jeansbügler

Qualcuno che stira i jeans.

Tee-trinker

Qualcuno che beve il tè— molto probabilmente quando tutti gli altri bevono birra.

Schattenparker

Qualcuno che parcheggia all’ombra.

Articles
Previous Post

Il miglior snorkeling a Oahu - 5 posti da visitare

Next Post

Arthur Ashe (Italiano)

Lascia un commento Annulla risposta

Articoli recenti

  • Best Photography Schools In The World, 2020
  • I cittadini sovrani portano la loro filosofia antigovernativa sulle strade
  • Guida ai costi di riparazione dello stucco
  • Muckrakers (Italiano)
  • Oncologia di precisione

Archivi

  • Febbraio 2021
  • Gennaio 2021
  • Dicembre 2020
  • Novembre 2020
  • Ottobre 2020
  • Settembre 2020
  • Deutsch
  • Nederlands
  • Svenska
  • Norsk
  • Dansk
  • Español
  • Français
  • Português
  • Italiano
  • Română
  • Polski
  • Čeština
  • Magyar
  • Suomi
  • 日本語
  • 한국어
Proudly powered by WordPress | Theme: Fmi by Forrss.