Il significato e l’origine dell’espressione: Lascia che mangino la torta
Lascia che mangino la torta
- Cibo e bevande
Qual è l’origine della frase “Let them eat cake”?
Le origini di molte frasi inglesi sono sconosciute. Tuttavia , molte persone direbbero che conoscono la fonte di questo. È ampiamente attribuito a Maria Antonietta (1755-93), la regina consorte di Luigi XVI. Si suppone che abbia detto questo quando le è stato detto che la popolazione francese non aveva pane da mangiare.
Il francese originale è “Qu” ils mangent de la brioche “, cioè” Lascia che mangino la brioche “(la brioche è una forma di torta a base di farina, burro e uova ). La solita interpretazione della frase è che Maria Antonietta capiva poco della situazione dei poveri e se ne curava ancora meno. Ci sono due problemi con questa interpretazione:
1. Non ci sono prove di alcun tipo che Maria Antonietta abbia mai pronunciato quelle parole o qualcosa di simile, e
2. La frase, per quanto si possa dimostrare di essere associata alla nobiltà francese, può essere interpretata in altri modi, ad esempio, potrebbe avere un tentativo ironico o addirittura genuino di offrire la torta ai poveri come alternativa al pane che non potevano permettersi.
Per quanto riguarda l’origine dell’espressione, due illustri contemporanei di Maria Antonietta – Luigi XVIII e Jean-Jacques Rousseau, attribuiscono la frase a una fonte diversa da lei. Nelle memorie di Luigi XVIII Relation d “un voyage a Bruxelles et d Coblentz, 1791, afferma che la frase” Que ne mangent-ils de la croûte de pâté? ” (Perché non mangiano pasticcini?) Fu usato da Marie-Thérèse (1638-83), la moglie di Luigi XIV. Quel racconto fu pubblicato quasi un secolo dopo la morte di Marie-Thérèse, quindi deve essere trattato con un po ‘di cautela.
L’opera autobiografica di Jean-Jacques Rousseau “Confessions”, in 12 volumi, fu scritta nel 1770. Nel libro 6, che fu scritto intorno al 1767, egli ricorda:
Alla fine ho ricordato il detto sconsiderato di una grande principessa, la quale, informata che la gente di campagna non aveva pane, ha risposto:” Allora lasciamoli mangiare la pasticceria! “
Maria Antonietta arrivò a Versailles dalla nativa Austria nel 1770, due o tre anni dopo che Rousseau aveva scritto il brano di cui sopra . Chiunque fosse la “grande principessa” – forse Marie-Thérèse, non era “Marie-Antoinette.
La sua reputazione di socialite indulgente è difficile da scuotere, ma sembra essere ingiustificata e ricorda che la storia è scritta dalla vittima tori. Era nota per aver detto: “È abbastanza certo che nel vedere le persone che ci trattano così bene nonostante la loro stessa sfortuna, siamo più obbligati che mai a lavorare sodo per la loro felicità”. Tuttavia, i rivoluzionari francesi la pensavano ancora meno di noi oggi e fu ghigliottinata a morte nel 1793 per il crimine di tradimento.