Vecchia Madre Hubbard
Sebbene ci siano alcune ipotesi riguardo all’origine storica del personaggio di “Old Mother Hubbard”, questa filastrocca è stata scritta e illustrata da Sarah Catherine Martin (intorno 1804) – principalmente per divertire i figli di sua sorella.
La poesia fu raccontata per la prima volta a casa di sua sorella, Judith Anne Marti, moglie del famigerato politico John Pollexfen Bastard. I testi erano in realtà ispirati da una vecchia governante di la casa di sua sorella, che viveva in un cottage sulla loro proprietà dopo aver rinunciato al lavoro.
Quando il libro illustrato fu pubblicato per la prima volta nel 1805 ebbe molto successo e la poesia divenne una delle filastrocche più popolari di tutte volte.
È possibile che la storia fosse basata su una precedente poesia per bambini, “Old Dame”, che apparve nel 1803, che però è scritta in un modo molto diverso.
Il carattere della vecchia madre Hubbard era imparentato con St. Hubert, il protettore dei cacciatori, matematico iani, ottici e metalmeccanici, o più comunemente con il cardinale Thomas Wolsey – proprio come un’altra filastrocca Little Boy Blue – ma non ci sono prove a sostegno di nessuna di queste teorie.
“Old Mother Hubbard” Lyrics
Vecchia madre Hubbard
È andata all’armadio,
Per dare un osso al povero cane:
Quando è arrivata,
L’armadio era nudo,
E così il povero cane non ne aveva.
Andò dal fornaio
Per comprargli del pane;
Quando è arrivata indietro
Il cane era morto!
È andata dal becchino
per comprargli una bara;
Quando è tornata
il cane rideva.
Ha preso un piatto pulito
per portargli un po ‘di trippa;
Quando è tornata
Stava fumando la pipa.
È andata alla birreria
Per portargli della birra;
Quando è tornata
Il cane si è seduto su una sedia.
È andata alla taverna
For vino bianco e rosso;
Quando è tornata
Il cane era sulla sua testa.
Andò dal fruttivendolo
Per comprargliene frutta;
Quando è tornata
Suonava il flauto.
È andata dal sarto
Per comprargli un cappotto;
Quando è tornata
Stava cavalcando una capra.
È andata dal cappellaio
Per comprargli un cappello;
Quando è venuta indietro
Stava dando da mangiare al suo gatto.
È andata dal barbiere
Per comprargli una parrucca
Quando è tornata
Lui stava ballando una giga.
È andata dal calzolaio
Per comprargli delle scarpe;
Quando è tornata
Stava leggendo le notizie .
È andata dalla sempstress
per comprargli della biancheria;
Quando è tornata
Il cane filava.
È andata dal calzetteria
per comprargli delle calze;
Quando è tornata
Era vestito con i suoi vestiti.
La Dama fece un inchino,
Il cane fece un inchino;
La Dama disse: Tua serva;
Il cane disse: Bow-wow.
Questo cane meraviglioso
era la gioia di Dame Hubbard,
sapeva leggere, sapeva ballare,
sapeva cantare, sapeva scrivere;
Gli diede ricche prelibatezze
Ogni volta che si nutriva,
E erigeva questo monumento
Quando era morto.