Oppaの意味
あなたが彼らの田舎の家でアメリカ人のカップルを訪ねているとしましょう。マイケル(27歳)、クレア(20歳)、ビル(16歳)、メアリー(15歳)の4人の子供たち全員が特別な日を祝うためにそこにいます。
夕食の席で活発な会話が始まりました。クレアはどのように彼女の兄を呼びますか?もちろん、彼女は彼をマイケルと呼ぶでしょう。それが彼の名前だからです。そして、ビルはどのようにマイケルを呼ぶでしょうか?ビルはマイケルマイケルとも呼ぶでしょう。これらすべての退屈な質問のポイントは何ですか?ええと…これが韓国の家族だったら、彼らがお互いを呼ぶ方法は非常に異なるでしょう。
韓国の家族では、クレアは兄のマイケルを実際の名前ではなく、単に「兄」を意味する「オッパ」と呼んでいました。彼女が彼に直接話すとき、彼女は、例えば、「オッパ、あなたはこれを試しましたか?」と言うでしょう。彼女がマイケルについて第三者に話すときも同じ言葉が使われます。たとえば、「私のオッパは会計士です」。
ただし、「oppa」という単語は女性スピーカーのみが使用する必要があります。
Billが兄のMichaelに電話をかけるときは、「oppa」ではなく「hyung」という別の単語を使用する必要があります。「Hyung」 「兄」も意味しますが、兄弟間でのみ使用されます(「ヒョン」の発音は、/ h /の音で始まることを除いて、英語の「若い」に似ています)。ビルがマイケルに話しかけるとき、またはマイケルについて話すとき、彼は「ヒョン、これやってみた?」と言うでしょう。または「私のヒョンは会計士です。」
「オッパ」()の単語は姉と兄
「ヒョン」()は兄弟の間で使用されます
「姉」の場合、異なる単語を使用します。メアリーが姉のクレアに電話をかけるとき、メアリーは彼女の名前ではなく「姉さん」と言って彼女に電話をかけました。 (これは2音節の単語です。「un」は「under」の最初の音節のように聞こえます。「nie」は「knee」のように聞こえます。)たとえば、メアリーは「Unnie、これを試しましたか?」と言います。または「私の姉は大学生です。」ただし、「姉さん」は姉妹同士でしか使わないので、ビルが姉のクレアに電話するときは、別の言葉「ヌーナ」(ヌーナと発音)を使わなければなりません。たとえば、「ヌーナ、これを試しましたか?」または「私のヌーナは大学生です。」
「姉さん」()の単語が使用されています姉妹間
「ヌーナ」()は、兄弟と姉の間で使用されます
韓国人はどのように弟や姉妹を呼びますか?別の4つの単語を学ぶ必要がありますか?韓国語を初めて学ぶ人にとって幸いなことに、複雑さはここで止まります。韓国人が若い家族と直接話すとき、彼らは彼らを名前で呼ぶだけです。したがって、マイケルは「クレア、これを試しましたか?」と「ビル、これを試しましたか?」
韓国人は弟や妹と直接話すとき、名前で呼んでいます。
上記の例では、クレアには「オッパ」が1つしかありませんが、メアリーには2つあります。メアリーはマイケルとビルの両方を「オッパ」と呼びます。ビルには2人の姉妹がいますが、「ヌーナ」は1人だけです。最年長のマイケルは、彼の肉親の中で4つの単語のいずれかを使用する機会は決してありません。しかし、彼は親戚にいくつかの言葉を使うようになるかもしれません。
親戚に拡張された使用法
伝統的な韓国は、それがあった農村を中心としていました遠い親戚が近くに住み、頻繁に会うのはよくあることです。韓国語の語彙には、血縁を表す用語がたくさんあります。男性のいとこ、女性のいとこ、母親の兄弟、父親のいとこの娘には特定の言葉があり、リストはどんどん増えています。
しかし、韓国人は、距離に関係なく、同じ世代に属する年配の親戚を呼ぶために、私たちが今学んだのと同じ単語のセット(oppa、hyung、unnie、noona)を使用することを好みます。誰かが遠い親戚を「オッパ」と呼ぶとき、それは彼女がむしろ距離の層を切り取って、彼が自分の兄弟であるかのように単に彼を扱うことを意味します。同じことがヒョン、姉、ヌーナにも当てはまります。ここで重要なのは同世代であるという概念は、年齢層ではなく系図によって定義されます。極端な場合、父親のいとこの息子があなたより数十年年上になる可能性があります。しかし、彼は系図の意味ではまだ同じ世代ですが、おなじみの形で彼を呼ぶことを選択した場合、彼を「オッパ」または「ヒョン」と呼ぶことになります。
血縁を超えた使用法
形成期に彼らと一緒に時間を過ごしたのでない限り、あなたは父親のいとこの子供たちとあまり感情的な絆を持っていないかもしれません。あなたは実際に血統の境界の外で出会った誰かに近いかもしれません。 。多くの韓国人は、社会的に出会った年上の友人と交流するときに境界を曖昧にすることを選択しますそれらを「ヒョン」、「姉さん」、「オッパ」または「ヌーナ」と呼びます。これらの用語を使用することにより、あなたは彼らがあなた自身の兄弟または姉妹であるかのように非公式であるというあなたの意欲を示します。 20歳のバリトン歌手が教会の聖歌隊に加わり、そこで24歳のテノールに紹介されたとします。当初、彼は年上の歌手にいくらか正式に演説するかもしれません。ある程度の付き合いの後、お互いの関係が兄弟同士の非公式に値すると感じた場合、若いバリトンは彼の新しい(古い)友人を「ヒョン」と呼び始めるかもしれません。同様に、若い女性が少し年上の女性と出会うと、彼女はある時点で、彼女を「姉さん」と呼び始めます—繰り返しますが、彼らの関係が姉妹同士の非公式に値すると感じた場合に限ります。
最初の正式な期間は、1週間、1日、または2分程度です。または、それは決して終わらないかもしれません。実際、血縁関係の外でこれらの家族用語を決して使用しない(そして決して呼ばれたくない)韓国人はたくさんいます。したがって、拡張使用は決して必須ではありません。
これらの用語を使用するかどうかは、最初の出会いがいつ起こったかによっても異なります。最近少し年上の男性と社会的に知り合った35歳の女性は、おそらく彼を「オッパ」と呼ぶことはないでしょう。ただし、22歳の場合はそうだったかもしれませんが、17歳の場合は確かにはるかに簡単です。 60代の女性が年上の男性を「オッパ」と呼んでいるのを見つけるかもしれません。なぜなら、彼らはおそらく若いときに会い、彼女は何十年も彼をそのように呼んでいるからです。さらに、夫を「オッパ」と呼ぶ既婚女性を目にすることもあります。これは、結婚する前に夫を呼んだ方法であり、結婚後に従来の用語に切り替えるのはおそらく厄介だったためです。