チャプスイ
チャーハンにガーリックチキンとスノーピーで作ったチャプスイ
チャプスイは中国系アメリカ人によって米国で発明されたと広く信じられていますが、中華料理の学者である人類学者ENアンダーソンは料理をtsap seui(杂碎、 “その他残り物」)、米国への多くの初期の中国人移民の故郷である台山県の郡、台山(トイサン)で一般的です。香港の医師LiShu-fanも同様に、1890年代にToisanでそれを知っていたと報告しました。
チャプスイの起源についての相反する話の長いリストは、食品史家のAlanDavidsonの言葉によると「料理の神話の代表的な例」であり、人気のある食べ物の典型です。
ある報告によると、19世紀に大陸横断鉄道で働いていた中国系アメリカ人の料理人によって発明されたとのことです。別の話は、1896年に清王朝の首相李鴻章が中国人とアメリカ人の両方の味覚に適した食事を作ろうとした彼のシェフが米国を訪れたときに作成されたというものです。別の話は、李鴻章が地元の中国人にさまよったということです。ホテルの厨房が閉店した後、シェフは準備ができていないことを恥ずかしく思って、残り物の切れ端を使って新しい料理を思いついた。しかし、学者のレンキ・ユーによる最近の調査により、彼は「証拠はあり得ない」と結論付けた。李鴻章が米国で清清を食べたという話を裏付けるために、入手可能な歴史的記録で発見された。その賢明な中国系アメリカ人のレストランのオーナーは、彼の訪問を取り巻く宣伝を利用して、Liのお気に入りとしてチョップスエイを宣伝しました。
もう1つの神話は、1860年代に、サンフランシスコの中華料理店の料理人がサービスを提供することを余儀なくされたというものです。彼が生鮮食品を持っていなかったとき、何時間も後に酔った鉱山労働者に何か。殴打を避けるために、料理人は鍋に残り物を投げ、それを愛する鉱山労働者に仕え、それが何の料理であるかを尋ねました。彼は「チャプスイ」と答えました。これらの話のいずれについても良い証拠はありません。
広東(広東)出身のLiang Qichaoは、1903年に米国に旅行中に、米国には次のような食品が存在したと書いています。中国のレストランで人気のあるチャプスイですが、調理技術が「本当にひどい」ため、地元の中国人は食べません。
中国の歴史の初期には、広東語でチャプスイまたはチャプスイを使用していました。 、およびマンダリンのza suiは、調理された動物の内臓または内臓の異なる意味を持っています。たとえば、古典小説「西への旅」(1590年頃)では、孫悟空が第75章でライオンモンスターに次のように語っています。「広州を通過したとき、チャプスイを調理するための鍋を購入しました。だから私はあなたの肝臓を味わいます」 、内臓、肺。」za sui(杂碎)という用語は、調理された内臓と西洋の意味でのチャプスイの両方の意味が記載されている新しい中国語-英語の辞書に見られます。