Oppa 의미
당신이 그들의 시골 집에있는 미국인 부부를 방문한다고 가정 해 봅시다. 그들의 네 자녀 모두 마이클 (27 세), 클레어 (20 세), 빌 (16 세), 메리 (15 세) 등 특별한 날을 축하하기 위해 그곳에 있습니다.
식탁에서 활발한 대화가 시작되었습니다. 클레어가 형을 어떻게 부르겠습니까? 그녀는 물론 그를 마이클이라고 부를 것입니다. 그게 그의 이름이기 때문입니다. Bill은 Michael에게 어떻게 전화를 걸까요? Bill은 또한 Michael Michael에게 전화를 걸었습니다. 이 모든 지루한 질문의 요점은 무엇입니까? 글쎄요 .. 한국 가정이라면 서로 부르는 방식이 많이 달라졌을 겁니다.
한국 가정에서 클레어는 실명이 아닌 오빠라는 말로 오빠 마이클이라고 부르 곤했다. 그녀가 그에게 직접 말할 때, 예를 들어 “오빠, 이거 해봤 어?” 그녀가 제 3 자에게 Michael에 대해 말할 때도 같은 단어가 사용됩니다. 예를 들어 “내 오빠는 회계사입니다.”
하지만 오빠라는 단어는 여성 화자 만 사용해야합니다.
빌이 형 마이클을 부를 때 오빠가 아니라 형이라는 다른 단어를 사용해야합니다. “형”이라는 뜻도 있지만 형제간에 만 사용됩니다. ( “형”의 발음은 / h / 소리로 시작한다는 점을 제외하면 영어 단어 “young”과 유사합니다.) Bill이 Michael과 이야기 할 때 , 그는 “형, 이거 먹었어?” 또는 “내 형은 회계사입니다.”
“Oppa”()에 대한 단어는 언니와 형
“형”()은 형제 사이에 사용됩니다.
“누나”에는 다른 단어를 사용합니다. Mary가 언니 Claire를 부를 때 Mary는 그녀의 이름을 부르지 않고 “unnie”라고 부르 곤했습니다. (2 음절 단어입니다. “un”은 “under”의 첫 번째 음절처럼 들리며 “nie”는 “knee”처럼 들립니다.) 예를 들어 Mary는 “Unnie, 이거 해봤 어?”라고 말할 것입니다. 또는 “언니는 대학생입니다.” 하지만 “unnie”는 자매 끼리만 사용하기 때문에 Bill이 누나 Claire를 부를 때 “noo”(noo-nah로 발음)라는 다른 단어를 사용해야합니다. 예 : “누나, 이거 해봤 어?” 또는 “누나는 대학생입니다.”
“Unnie”()에 대한 단어 사용 자매끼리
“Noona”()는 형제와 누나 사이에 사용됩니다.
한국인은 동생을 어떻게 부르나요? ? 4 단어를 더 배워야하나요? 운 좋게도 한국어를 처음 배우는 분들에게는 합병증이 여기서 멈 춥니 다. 한국인들이 어린 가족들과 직접 대화 할 때 그들은 단지 이름으로 부르기 만합니다. 그래서 마이클은 이렇게 말할 것입니다. ” 클레어, 이거 해봤 어?” 그리고 “빌, 이거 해보셨어요?”
한국인들은 남동생들과 직접 대화 할 때 이름을 부릅니다.
위의 예에서 Claire는 “oppa”가 하나만 있지만 Mary는 두 개만 있습니다. Mary는 Michael과 Bill을 모두 “oppa”라고 부르고 Bill에게는 두 명의 자매가 있지만 “noona”는 한 명뿐입니다. 맏이 인 마이클은 직계 가족 내에서 4 개의 단어를 사용할 기회가 없습니다. 그러나 그는 친척들에게 일부 단어를 사용하게 될 것입니다.
친척에게 확장 된 사용
전통 한국은 농촌을 중심으로 이루어졌습니다. 먼 친척들이 가까이 살면서 자주 만나는 것이 일반적입니다. 한국어 어휘에는 혈연을 설명하는 용어가 가득합니다. 남 사촌,여 사촌, 어머니의 오빠, 아버지의 사촌의 딸에 대한 구체적인 단어가 있으며 목록은 계속 이어집니다. 하지만 한국인들은 우리가 방금 배운 단어 (오빠, 형, 언니, 누나)를 사용하여 거리에 관계없이 같은 세대에 속한 친척을 부르는 것을 선호합니다. 먼 친척을 ‘오빠’라고 부르는 것은 오히려 거리의 층을 잘라 내고 자신이 동생 인 것처럼 대하는 것을 의미합니다. 형, 언니, 누나도 마찬가지입니다. 여기서 중요한 것은 연령대가 아닌 족보에 의해 정의되는 같은 세대라는 개념입니다. 극단적 인 경우에는 아버지의 사촌의 아들이 당신보다 몇 십년 더 나이가들 수도 있습니다. 계보 적 의미에서 여전히 같은 세대입니다. 익숙한 형태로 그를 부르기로 선택하면 그를 “oppa”또는 “hyung”라고 부를 것입니다.
혈액 관계를 넘어서는 사용 확장
p>
조형기에 함께 시간을 보내지 않는 한, 아버지의 사촌 자녀들과 감정적 인 유대감이별로 없을 수 있습니다. 실제로 혈통 밖에서 만난 사람과 더 가까워 질 수 있습니다. 많은 한국인들은 사회적으로 만난 연로 한 친구들과 교류 할 때 경계를 모호하게합니다. “형”, “언니”, “오빠”또는 “누나”라고 불러요.이 용어를 사용함으로써 당신은 그들이 당신의 형제 자매 인 것처럼 비공식적으로 행동하고자하는 의지를 보여줍니다. 20 세의 바리톤 가수가 교회 합창단에 합류하여 24 세의 테너를 소개했다고 가정 해 보겠습니다. 처음에 그는 나이가 많은 가수에게 다소 공식적으로 연설 할 수 있습니다. 어떤 사회화 후, 그들이 서로의 관계가 형제간 비공식적이어야한다고 생각한다면, 젊은 바리톤은 그의 새로운 (오래된) 친구 “형”이라고 부르기 시작할 것입니다. 마찬가지로, 젊은 여성이 약간 나이가 많은 여성을 만나면 그녀는 언젠가는 그녀를 “unnie”라고 부르기 시작합니다. 다시 말하지만, 그들은 그들의 관계가 자매끼리 일종의 비공식적이어야한다고 생각할 때만 가능합니다.
처음 공식적인 기간은 일주일, 하루 또는 2 분 정도로 짧을 수 있습니다. 또는 결코 끝나지 않을 수도 있습니다. 사실, 실제 혈연 외에는 이러한 가족 용어를 결코 사용하지 않을 (그리고 결코 부르고 싶지 않은) 많은 한국인들이 있습니다. 따라서 확장 된 사용은 결코 필수가 아닙니다.
이 용어를 사용할 것인지 여부는 첫 만남이 발생한시기에 따라 다릅니다. 최근에 약간 나이가 많은 남성을 사회적으로 알게 된 35 세 여성은 그를 “오빠”라고 부르지 않을 것입니다. 비록 그녀가 22 세라면 그렇게했을 수도 있고 17 세라면 훨씬 더 쉽게 할 수 있었을지라도. 그러나, 60 대 여성이 연로 한 남자를 “oppa”라고 부르는 것을 발견 할 수 있습니다. 왜냐하면 그들은 아마도 그들이 어렸을 때 만났을 것이고 수십 년 동안 그를 그렇게 부르고 있었기 때문입니다. 또한 남편을 “오빠”라고 부르는 기혼 여성을 볼 수 있습니다. 그게 결혼하기 전에 남편을 부르는 방식이고 결혼 후 좀 더 전통적인 용어로 바꾸는 것이 어색했을 것입니다.