파리를 삼킨 할머니가 있었다
“파리를 삼킨 할머니가 있었다”(또는 “나는 파리를 삼킨 할머니를 안다”, “노인이 있었다” Who Swallowed a Fly “및”I Know an Old Woman Who Swallowed a Fly “)는 누적으로 알려진 종류의 어린이 운율과 넌센스 노래입니다.
영어
1953 년 Burl Ives on Brunswick Records
어린이 운율 , 말도 안되는 노래
Rose Bonne과 Alan Mills
노래는 다음과 같은 노파의 말도 안되는 이야기를 담고 있습니다. 점점 더 큰 동물을 삼키고, 각각 이전에 삼킨 동물을 잡지 만 말을 삼킨 후에 죽습니다. 이 노래의 유머는 여자가 터무니없는 크기의 동물을 설명 할 수 없을 정도로 삼키고 살아남을 수 있다는 어리 석음에서 비롯되어 그녀가 초인적이고 불멸의 존재임을 암시합니다. 그러나 말을 추가하는 것만으로도 마침내 그녀를 죽이기에 충분하며 예기치 않게 노래에 실제 논리를 적용하고 이전에 확립 된 동물 삼키기 능력과 모순됩니다. 아이들에게 호소하는 것은 거미처럼 파리도 인간이 삼킬 수 있다는 생각에서 비롯됩니다. 새와 고양이에 다가 가면 말 전체가 삼켜지는 상상의 시나리오라는 것이 분명해집니다. 엔딩 라인은 아이가 노부인이 죽었다는 합리적 이해를 되찾게하여 아이들의 즐거움과 웃음을 선사합니다.
가사에는 다양한 표현이 있습니다. 특히 각 동물을 삼키는 설명을 위해. 거미와 파리는 각 구절에 설명되어 있지만 다른 동물은 새로 시작하여 소개 될 때만 설명됩니다. 운율의 세 가지 버전이 1947 년 12 월 Hoosier Folklore 저널에 각각 수집되었으며, 각각 “노인이 있었다 — 파리를 삼켰습니다”, “불쌍한 할머니, 파리를 삼켰습니다”, “작은 노파가 파리”. 세 가지 모두 파리에서 말로의 진행 과정을 나열하며, 삼키는 동물과 각 동물의 운율이 다양합니다.
최종 버전은 Rose Bonne (가사)과 캐나다 / 영어 민속 예술가가 작성했습니다. Alan Mills는 1952 년에 저작권을 보유했습니다. 그 당시에는 단순히 “I Know an Old Lady”라는 제목이 붙었습니다. 이 노래의 널리 배포 된 버전은 1953 년 Brunswick Records에서 출시되었으며 Burl Ives가 노래했습니다. 1953 년 늦여름에 데뷔 한 그의 앨범 Folk Songs, Dramatic and Humorous에 Ives “가 등장합니다. 1961 년 Rose Bonne의 그림책에서도 가사는 그녀의 것이지만 음악은 Alan Mills가 작곡했습니다.