멕시코 속어 : 스페인어로 캐주얼 대화를 마스터하기위한 30 개 이상의 멕시코 단어 및 구문
Hola, compa. ¿ Qué onda?
이 멕시코 속어를 아직 배웠습니까? 아니면 당신은 안녕, 아미고에 익숙합니까? ¿ Qué tal?
스페인어 속어를 배우면 더 자연스러운 스페인어 사용자처럼 들리는 데 도움이됩니다. 그러나 모든 언어의 어려운 측면 중 하나는 특히 속어와 관련하여 지역적 차이를 배우는 것입니다. 다양한 방언이있는 스페인어의 경우 특히 그렇습니다.
나는 스페인 원산 인 스페인어 방언 인 카스티야 스페인어를 배우면서 시작했습니다. 하지만 그 이후로 저는 스페인어 권 세계를 여행하면서 지역 방언과 어휘를 배웠습니다. 그리고 무엇보다도 멕시코 속어를 배웠습니다.
북미에 거주한다면 멕시코와 가까워 멕시코 스페인어와 멕시코 속어에 가장 익숙 할 것입니다. . 그리고 영어는 그 대가로 멕시코 스페인어에 영향을 미쳤습니다. 모든 지역 방언 중에서 멕시코 스페인어가 가장 많은 영어 용어를 사용합니다.
초보 스페인어 학습자라면이 멕시코 속어를주의해서 사용하는 것이 좋습니다. 그들 중 일부는 낯선 사람이나 가족과 함께 사용하기에 적합하지 않습니다. 속어를 배우는 것도 재미 있지만, 스페인어를 처음 접하는 분이라면 필수 단어와 구문으로 시작하여 지금 스페인어로 말하기 시작하는 것이 좋습니다.
바로 시작하겠습니다.
캐주얼 대화를위한 멕시코 속어 마스터
아래의 일부 용어와 구문은 NSFW입니다.
Wey – “Dude”
가장 많은 것부터 시작하겠습니다. 일반적인 멕시코 속어입니다. Wey는 친구와 대화 할 때 “친구”를 의미합니다. 또한 누군가를 “형제”라고 부르거나 일반적으로 남자를 지칭 할 때도 사용할 수 있습니다. 때때로 철자가 güey 인 것을 볼 수 있지만 발음은 같고 의미도 같습니다.
멕시코에있는 친구에게 ¿ Qué onda, wey?
Wey, ¿ viste eso?와 같이 대화식 필러 또는 느낌표로도 사용할 수 있습니다. “Bro, 봤니? 저것?”
또는 다른 예 :
Estaba estudiando español, y wey esta frase fue muy difícil…
“저는 스페인어를 공부하고 있었는데이 표현이 정말 어려웠어요 …”
멕시코 속어로 vato를들을 수도 있지만 wey만큼 흔하지는 않습니다. 더 많은 cholo 또는 gangster입니다.
¿ Qué onda? – “What ‘s Up?”
¿ Qué tal처럼? 또는 ¿ Qué pasa? 스페인에서는 “무슨 일이야?”라는 뜻입니다. 스페인어로 ¿ Qué onda?는 문자 그대로 “무슨 파도?”를 의미합니다. “무슨 파도를 타냐, 친구?” 또는 “어떻게 지내십니까?”
좀 더 거칠게 말하면 ¿ Qué pedo?를 사용할 수 있습니다. “What ‘s up?”을 의미하기도합니다. 그러나 pedo는 “방귀”를 의미하므로 실제 번역은 “What fart?”입니다.
No Manches – “No Way”또는 “For Real”
이것은 일반적으로 사용되는 느낌표입니다. 누군가가 당신에게 이야기를 할 때. “안돼!”, “진짜?” 또는 “정말이야?” 영어에서는 멕시코 스페인어로 manches를 사용하지 않습니다.
No Mames – “No Way!”
비슷하게 Mames도 느낌표로 사용되지 않지만 더 강렬합니다. . “안돼!”에 더 가깝습니다. 강력한 의미가 있으므로주의하세요.
문자적인 의미는 “Do n’t suck”입니다.
Pinche – “Fucking”또는 “The Worst”
Pinche는 “최악”, “추악”, “끔찍함”을 표현할 때 사용할 수 있습니다. 또는 영어로 “fucking”과 같이 격렬한 욕설 일 수 있습니다. 게다가이 단어는 멕시코에서 온 누군가가 죽은 선물입니다.
Mijo and Mija – “My Son”및 “My Daughter”
이 단어는 간단합니다. 편의를 위해 스페인어로 된 많은 단어가 섞여 있습니다. 한 가지 예는 mijo와 mija, mi hijo와 mi hija ( “내 아들”및 “내 딸”)가 함께 섞여 있습니다.
여러 단어로이 작업을 수행 할 수 있지만이 단어는 특히 일반적으로 듣습니다. 스페인어 속어를 배우는 경우 두 단어를 함께 결합하는 캐주얼 한 “smushed”단어를 주시하십시오.
La Neta – “진실”
La neta는 “진실”을 의미하지만 속어로 사용하면 여러 가지 의미가 있습니다. “진짜?”를 의미하는 감탄사 일 수 있습니다. 또는 “절대!” ¿ Es neta? *
누군가가 당신에게 호의를 베푸는 경우 eres la neta라고 말할 수 있습니다. 대략 “당신은 신뢰할 수 있습니다”또는 “당신은 놀랍습니다.”로 번역됩니다.
Fresa – “Snobby”
Fresa는 일반적으로 “딸기”를 의미합니다. 하지만 누군가를 fresa라고 부르는 것은 그들이 콧물이거나 부유 한 가족이라는 것을 의미합니다.
Pendejo – “Dumbass”
이것은 “asshole ”및 “음모”. 그러나 누군가를 이것을 농담 또는 기타라고 부를 때 “당신은 멍청하다”, “멍청이”또는 “바보”를 의미합니다.
¿ Cuándo vas a dejar de actuar estúpido ?
Nunca, pendejo.
“언제 멍청한 행동을 그만 둘 건가요?”
“절대, 멍청 아.”
Carnal – “Buddy”
이 단어는 가까운 남자 친구 또는 “형제”사이에서 서로를 “친구”또는 “친구”라고 부르는 데 사용됩니다. 낯선 사람에게 사용하면 약간 위협적이고 갱스터입니다.낯선 사람에게이 말을하는 것은 누군가를 부르고 그들이 당신이 그들을 통해 무엇을하고 있는지 알 수 있도록하는 것과 비슷합니다.
Chamaco / Chamaca – “The Kid”
이는 일반적으로 약간의 펑크 나 고통스러운 아이를 가리키는 속어입니다. 예를 들면 다음과 같습니다.
Ese chamaca necesita calmarse. Me estoy irritando.
” 그 아이는 진정해야합니다. 짜증이납니다.”
Gacho – “Uncool”
Gacho 또는 gacha는 누군가 또는 완전히 쿨하지 않거나 심지어 엉성한 것을 묘사하는 데 사용됩니다. 예 :
El cine era muy gacho. No lo recomiendo.
“그 영화는 너무 절름발이였습니다. 추천하지 않겠습니다.”
Culero – “Asshole”
정확히 들리는대로입니다. 누군가가 멍청이라면 이것이 바로 당신이 그들을 부르는 것입니다.
Aguas – “Watch Out!”
이것은 “waters”로 번역되지만 느낌표로 사용되는 경우 “Watch out!”의 속어입니다. 또는 “조심하세요!” 아 유다 대신 사용할 수 있습니다.
이상해 보일 수 있지만 사람들이 창 밖으로 하수를 거리에 버려 두었을 때 발생합니다. el bacín을 비우려고합니다 (예전의 “챔버 냄비”).
Chancla – The Mom Beating
이것은 반드시 속어는 아니지만 문화적 참조. Chancla는 “플립 플롭”을 의미하지만 모든 미친 사람들이 선호하는 무기로 멕시코 문화에서 밈이되었습니다.
예 :
¡ Aguas! Chanclas de mamá!
조심하세요! 엄마의 플립 플랍!
Jaina – “Chick”
이것은 “chick”또는 “chica”를 의미합니다. 다음과 같이 말할 수 있습니다.
¿ Qué tal, jaina?
“What ‘s up, chick?”
Compa – “Friend”
이것은 멕시코 사람입니다. “친구”의 속어입니다. compañero 또는 compañera의 줄임말입니다.하지만 전체 단어처럼 성별 변경이 필요하지 않습니다. 따라서 남성용 compro로 사용하지 않을 것입니다. 모두가 compa입니다.
멕시코 속어
다음은 여러분이 알고 싶은 필수 멕시코 속어 구문입니다. 예를 들어 멕시코 TV 프로그램에서 자주들을 수 있습니다.
Me Vale Madres – “I Do n’t Care”
이것은 문자 그대로 “I do n’t care mothers”를 의미하지만 더 나은 번역은 “I do n’t care 씨발 “또는”난 상관 없어, 개자식 아 “.
A Huevo –”Hell Yeah “
이것은”물론 “,”hell yeah “또는”fuck yeah ”, 그래서 당신은 열광적 인 동의를 위해 이것을 사용합니다. 실제 의미는 “계란”입니다.
영어에서 “고환”을 “공”이라고 부르는 방법, 스페인어에서는 huevos입니다. 따라서 huevo에는 더럽거나 좋지 않은 문구가 많이 있습니다. “무슨 공!”을 의미하는 Qué huevos처럼 누군가가 용기를내는 일을했다고 말할 수 있습니다.
Eso que ni qué – “No Doubt About It”
이것은 문자 그대로 “That what or what”을 의미합니다. 또는 “그게 뭐야 뭐야”. 속어로 “의심의 여지가 없다”라는 뜻으로 사용됩니다.
Ando bien pedo – “I ‘m Drunk”
pedo 또는 ” 방귀”는“나는 매우 방귀”를 의미합니다. 힘든 밤 파티에 박살 났을 때 이렇게 말합니다.
Estoy Crudo – “I ‘m Hungover”
Crudo는 “원시”를 의미하고 다음날 안도를 느낀 다음 날을 의미합니다. bien pedo, 당신의 위가 꽤 날것 같은 느낌이들 수 있습니다. 그래서 이것은 “나는 숙취입니다”라고 이해합니다.
No Pos Wow – “Not Good, Wow”
이것은 다음과 같은 밈에서 유래했습니다.
스페인어에서 guau ( “wow”처럼 들림)는 개 짖는 소리의 의성어입니다. 따라서 다음과 같은 잘못된 철자를 사용하는 연극입니다. 미국 밈이 될 것입니다. (Pos는 고름을 의미합니다.)
“Oh, wow”또는 “Oh, no good”과 같이 사용됩니다. 때로는 진지하게 사용되지만 주로 비꼬는 방식으로 사용됩니다. , “당신은 말하지 않습니다. eye roll”
Vales Verga – “Worthless”
누군가를 정말로 모욕하고 싶다면이 표현을 사용하세요. 단어 단위로 번역하면 “가치있는 성기”를 의미합니다. “저렴한 성기”. 당신이 그것을 말할 때, 당신은 누군가를 “가치없는”이라고 부르는 것입니다.
A La Verga – “Aw, Shit”
verga를 사용하는 또 다른 속어, 이번에는 뭔가 잘못되었을 때 “A la verga! 실제 의미는”to cock “이므로 기본적으로 영어로”it went to shit “또는”shit hit the fan “과 같은 의미입니다.
Tu es Chismosa – “You ‘re a Gossip”
이것은 “가십”을 의미하는 chisme에서 유래했습니다. 하지만 누군가를 가십이라고 부르고 싶다면 tu es chismosa 또는 tu es chismoso라고 말하면됩니다.
멕시코 속어 사용 시작!
이 기사는 흥미로운 멕시코에서 우연히 만나게 될 스페인어 속어. 하지만 영화, 텔레노벨라, 쇼에서들을 수있는 멕시코 속어의 좋은 시작입니다. 스페인어에 더 몰입하고이 문구를 연습할수록 대화가 더 자연스럽게 들릴 것입니다. 또한 다른 속어도 쉽게 익힐 수 있습니다.
제가 놓친 다른 멕시코 속어는 무엇인가요? 여기에 나열하지 않은 즐겨 찾기가 있습니까? 아래 댓글에 나와 공유하세요!