프랑스어로 환영한다고 말하는 방법
누군가에게 감사를 표할 때마다 정확하게 아는 것이 중요합니다 응답 할 “환영합니다”의 형식입니다. 친구와 함께있는 경우 상사와 함께있는 경우와 다르게 응답하고 싶을 것이며, 프랑스에있는 경우에는 다른 방식으로 응답하고 싶을 수 있습니다. 캐나다에 있습니다.
이 기사에서는 자신이 처한 상황에 따라 사용할 수있는 프랑스어로 “천만에”라고 말하는 다양한 방법에 대해 살펴 보겠습니다.
De rien을 사용하여 “프랑스어로 환영합니다”라고 말하기
De rien은 아마도 프랑스어로 “천만에요”를 말하는 가장 일반적인 방법 일 것입니다. 문자 그대로 번역하면 “무의”를 의미합니다. 영어로 “it ‘s nothing”을 말하는 것과 같은 방식으로 생각할 수 있습니다. 스페인어를 사용하는 경우 스페인어 구문 de nada와 유사하므로 쉽게 기억할 수 있습니다.
그러나 de rien은 프랑스어에서 “보다 훨씬 더 자주 사용됩니다. 그것은 아무것도 아니다”는 영어로 사용됩니다. 공식적인 상황에서 사용해야하는 것은 아니지만 대부분의 비공식적이거나 캐주얼 한 상황에서 문제없이 사용할 수 있습니다.
using il n “y pas de quoi “프랑스어로 환영합니다.
Il n’y a pas de quoi는 처음에 누군가가 당신에게 감사하는 이유를 최소화하려고한다는 점에서 de rien과 유사합니다. 문자 그대로 il n’y a pas de quoi로 번역하면 “감사 할 것이 없습니다”라는 문구를 따라 뭔가를 얻을 수 있습니다. 하지만 사람들이 짧게 줄여서 ya pas de quoi라고 말하는 것을 듣는 것은 드문 일이 아닙니다.
je t “en prie를 사용하여 프랑스어로 환영합니다
이것은 프랑스어로 “천만에”라고 말하는 또 다른 꽤 일반적인 방법이며 de rien 및 il n’y a pas de quoi보다 조금 더 격식을 갖습니다. “you”라고 말하는 좋은 방법입니다. re welcome”으로 프랑스어로 표현한 이유는 이전 2 개보다 좀 더 형식적이기는하지만 더 진심이기도합니다.
조금 더 심각하고 좀 더 감정이 필요한 상황에 사용할 수있는 것입니다.
Je vous en prie를 사용하여 프랑스어로 환영한다고 말함
이미 살펴본 다른 세 가지 문구 중에서이 문구의 순위를 매겨 야한다면이 문구는 가장 공식적인 순위. 이것은 프랑스어로 “you”의 공식 버전 인 vous라는 단어로 쉽게 알 수 있습니다.
이에 대한 유일한 예외는 두 명 이상의 사람에게 “환영합니다”라고 말할 때입니다. vous는 상황이 공식적인지 여부에 관계없이 여러 사람과 대화 할 때 사용됩니다.
Je vous en prie는 프랑스어로 “천만에요”라고 말할 수있는 좋은 방법입니다. 대부분의 경우 상황을 충분히 공식화하고 있는지 여부에 대해 걱정할 필요가 없기 때문입니다. 충분히 격식을 차리지 않는 것보다 너무 격식있는 것이 낫습니다.
Avec Plaisir를 사용하여 프랑스어로 환영한다고 말하기
대부분 우리 중 일부는 국가가 특정 단어에 대해 종종 다른 어휘를 가지고 있다는 것을 알고 있지만이 단어에 대해서는 프랑스를 떠나지 않을 것입니다.
Avec plaisir는 de rien과 비슷하지만 가장 자주 사용됩니다. 프랑스 남부. 문자 그대로 “기쁨으로”번역하면 누군가에게 “환영합니다”라고 말하고 싶을 때뿐만 아니라 그들이 당신에게 감사를 표하기 위해 무엇을했는지에 대해 행복 할 때 사용하기에 완벽합니다.
만약 “천만에요”보다 더 나은 영어 번역을 원하신다면 “나의 기쁨”을 제안하겠습니다. 두 단어를 혼동하지 말고 다음과 같이 mon plaisir라고 말하세요. 부정확하다.
프랑스어로 환영한다고 말하기 위해 c’est moi qui vous remercie 사용
이것은 “당신은 환영합니다 ”. 문자 그대로 번역하면 “감사합니다”라는 말이 나옵니다.
“천만에요”라고 말하는 사람이 “감사합니다”라는 말이되어야한다고 느끼는 상황에서 가장 잘 사용됩니다. . 예를 들면 상점이나 사업장 등이 있습니다. 어떤 이유로 든 상황이 좀 더 캐주얼 한 경우에는 나머지 문장과 함께 “c’est moi”라고 말하면됩니다 (… qui vous remercie).
S’il vous plaît를 사용하여 프랑스어로 환영합니다
조금주의해야 할 부분입니다. 벨기에에서만 실제로 사용되기 때문입니다. 그러나 대화에서 언제들을 수 있는지 결코 알지 못하므로 아는 것이 여전히 좋은 생각입니다.
프랑스와 다른 프랑스어 권 국가에서는 s’il vous plaît가 “제발”을 의미하고 “제발”만, 벨기에에서는 “환영합니다”라고 말할 때도 사용할 수 있습니다.
Bienvenue를 사용하여 프랑스어로 환영한다고 말함
이것은 프랑스어 권 캐나다에서만 사용되기 때문에주의해야 할 또 다른 것입니다. 대부분의 사람들은 문장에서와 같이 “환영”을 말하는 방법으로 bienvenue라는 단어를 잘 알고 있습니다 ..
Bienvenue au Canada – 캐나다에 오신 것을 환영합니다
대부분의 상황에서 캐나다에서는 “환영합니다”라는 뜻이지만 “환영합니다”를 의미 할 수도 있습니다. 하지만 영어로 말하는 것처럼 tu es bienvenue (말 그대로 환영합니다)라고 말하지 않도록주의하세요. 올바른 방법은 bienvenue입니다.
Ça me fait plaisir를 사용하여 환영합니다. 프랑스어
Ça me fait plaisir는 캐나다에서 자주들을 수있는 또 다른 하나입니다. 프랑스어 권 세계 어느 곳에서나 ça me fait plaisir를 듣는 것은 꽤 흔한 일이지만 캐나다에서는 “환영합니다”라는 뜻으로도들을 수 있습니다.
또한 짧게들을 수 있습니다. 그냥 ça fait plaisir입니다. 캐나다 버전이나 avec plaisir처럼 생각하면됩니다.
캐나다 프랑스어로 환영받는 다른 방법
없음 각각에 대해 너무 자세히 설명하면 실제로 캐나다 프랑스어로 “천만에요”라고 말하는 다른 방법이 있습니다. 이것들은 모두 비공식적이며 공식적이거나 심각한 상황에서 사용해서는 안됩니다.
Pas de trouble (pas d’ trouble) – 걱정하지 마세요
C’est ben correct – 괜찮습니다.
Il y’a rien là (y’a rien là) – 아무것도 아닙니다
서비스를 사용하여 프랑스어로 환영합니다
프랑스어로 “천만에요”라고 말하는 흔하지 않은 방법을 고집하면이 말은 스위스에서들을 수 있습니다.
그냥 말하면 이상하게 보일 수 있습니다. “서비스”는 실제로 à votre / à ton 서비스 (귀하의 서비스에서)의 줄임말로, 생각할 때 훨씬 더 의미가 있습니다.
pas de problème을 사용하여 프랑스어로 환영합니다
대부분 영어 구문 “no problem”에서 영감을 얻었습니다. pas de problème은 비공식적 인 상황에서 “천만에요”라고 말하는 빠르고 쉬운 방법입니다. 관련이 있다고 말할 수있는 다른 것은 ne t’inquiète pas (종종 t’inquiète pas 또는 그냥 t’inquiète로 축약 됨)로 “걱정하지 마십시오”를 의미합니다. “걱정하지 마십시오”.
프랑스어 원어민과 대화 할 때 그들 중 일부는 감사의 말을 전할 수 있으며,이 가이드를 통해 “천만에요”라고 적절하게 말할 수있는 방법이 하나 이상 있기를 바랍니다.
시간을내어 여기에서 배우고 자신이 찾은 다른 것들을 배우십시오. 모든 유형의 상황에 대비하는 것이 항상 좋습니다!