7 번 쓰러지면 여덟 번째로 솟아 오르세요
shichi ten hakki / nana korobi ya oki
칠전팔기
이 일본 속담은 “일곱”이라는 의미로 삶의 변덕 스러움을 전달합니다. times down eight times up “.
어떤 사람들은 더 자연스럽게 영어로”낙상 또는 반복 된 실패 후 상승 “으로 번역하거나 영어와 비교하여”처음에는 성공하지 못하면 시도해보십시오. “.
첫 번째 한자는 문자 그대로”7 “입니다. 두 번째는”떨어짐 “을 의미합니다. (때로는이 한자는”뒤로 “,”회전 “또는”전복 “을 의미하지만이 경우에는” 세 번째는 “8”입니다. 마지막은 “일어나”, “일어나 다”또는 “일어남”입니다.
기본적으로 7 번 실패하면 이러한 이벤트에서 회복하고 대비해야합니다. 당신을 7 번 쓰러 뜨린 것이 세상이나 상황 일 때도 마찬가지입니다 …
… 그냥 어떤 종류의 역경에서도 되돌릴 수있는 능력이 있다는 것을 기억하십시오.
참고 : 이것은 두 가지 방법으로 발음 될 수 있습니다. 하나는 “shichi ten hakki”또는 “shichitenhakki”입니다. 다른 하나는 “nana korobi ya oki”라고도 써서 “nanakorobi-yaoki”입니다.
특별 참고 : 두 번째 문자는 중국에서 사용되지 않는 한자입니다. 따라서이 선택에는 일본의 마스터 서예가 만 선택하십시오.