“onthe lam” (한국어)
2002 년 4 월 8 일에 ESC 게시
In Reply to : “On the lam”게시 : BruceKahl, 2002 년 4 월 8 일
: : “I”m take it on the lamb “,”He “son the lamb from the law.”
: : 어디든지 어구가 유래 되었나요?
: Pastedfrom the Word Detective :
: “On the lam”은 적어도 19 일 후반부터 “on the lam”에 대한 인기있는 미국 속어였습니다. 세기. “lam”의 어근은 “절름발이를하다”를 의미하는 고대 노르웨이어 “lamja”이며, 16 세기에 영어로 처음 등장했을 때 “lam”의 원래 의미는 “건전하게 두드리다”였습니다. 영어 단어 “lame”은 “lambaste”와 같은 소스에서 유래되었으며 “baste”부분은 “thrashor flog”를 의미하는 스칸디나비아 어근에서 유래했습니다.
ON THE LAM- – “Mencken”의 “American Language”와 “Thesaurus of American Slang”에 따르면 Berry와 Van den Bark의 “lam, lammister”및 “on the lam”은 모두 성급한 출발을 의미합니다. “금세기가 시작되기 전의 속어입니다. Mencken은”lam “의 기원에 대한 신문 보고서를 인용하여 실제로 간접적으로 셰익스피어 시대로 거슬러 올라갑니다.”그 기원은 휴가를 위해 여러 구어체를 사용하는 사람에게 분명해야합니다. “beat it”및 “hit the trail”로. “lam”의 암시는 “beat”, “beat it”은 고대 영어로 “떠나다”를 의미합니다. George Ade의 “Fables in Slang”기간 동안 , 카바레 사회는 속어를 말하는 것을 좋아하고 “lam”은 현재였습니다. 다른 많은 용어와 마찬가지로, 그 당시의 새로운 사용의 홍수 속에서 잠잠했지만 범죄 속어로 보존되었습니다. 25 년 후 다시 나타났습니다. “볼티모어의 현자는 1938 년”뉴욕 헤럴드 트리뷴 “에서”뉴욕에서 가장 나이 많은 경찰관 중 한 명이 자신이 “램에 대해 들었다”고 말했습니다. “30 년 전.”William and Mary Morris의 Morris Dictionary of Word and Phrase Origins (HarperCollins Publishers, New York, 1977, 1988).
- Dorothy Parker Word Camel에 대한 사과 04/08 / 02