den kristelig-latinske opprinnelsen til ‘Noël’
fotografi:
BETYDNINGER
– Noël , eller Noel: Jul, spesielt på julekort og som refreng i julesanger
– noël, eller noel: en julesang
OPPRINNELSE
Dette substantivet er fra Anglo-Norman og mellomfranske former som Noël, Noel (moderne fransk Noël), varianter av former som Naël, Nael, først attestert på begynnelsen av 1100-tallet.
Disse formene er fra substantivbruk av det latinske adjektivet natalis, som betyr eller tilhører ens fødsel. Substantivbruken (fra natalis dør, fødselsdag) betegnet en bursdag, en jubileum, en minnefest, derav på kirkelig latin festivalen for Kristi fødsel, jul.
På engelsk har Noël ikke vært i vanlig bruk i betydningen jul, men det har blitt attestert som et etternavn og mannlig fornavn i England siden 1100-tallet; den ble sannsynligvis opprinnelig brukt til barn født eller døpt på juledag.
På begynnelsen av 1300-tallet ble fransk Noël, fra bruken som et ord som ble ropt eller sunget til minne om Kristi fødsel, et interjuksjon som uttrykte glede . Sistnevnte bruk dukket først opp på engelsk i The Franklin’s Tale, av den engelske poeten Geoffrey Chaucer (ca. 1342-1400):
(interlinjær oversettelse – © President og medmennesker fra Harvard College)
Janus sitter ved fyren, med dobbel berd,
Janus sitter ved ilden, med dobbelt skjegg,
Og tørker av hans buglehorn vin;
Og drikker vin fra hans bøffelhorn;
Biforn hym stant brawen of the tusked swyn,
Før ham står kjøtt av brosme villsvin,
Og «Nowel» roper hver vellystige mann.
Og «Noel» gråter enhver lystig mann.
Men på fransk som på engelsk er denne bruken av Noël som utrop nå foreldet bortsett fra i julesanger.
På fransk har noël hatt sansen for julesang siden midten av 1500-tallet. Det ble først nevnt i denne forstand i en engelsk tekst av komponisten og forfatteren Thomas Busby (1754-1838), som skrev, i A Complete Dictionary of Music. Som er foran, en kjent introduksjon til de første prinsippene for den vitenskapen (1786):
Noels. Visse kantikler, eller gledesang, som tidligere ble sunget til jul i landkirkene i Frankrike. Navnet er avledet fra det latinske ordet natalis, og henviser til nativity.
JUL PÅ ROMANSKE SPRÅK ANDRE ENN FRANSKE
– Natale på italiensk (adjektivet natale betyr innfødt, av ens fødsel);
– Natal på portugisisk (adjektivet natal betyr innfødt);
– Nadal på katalansk;
– Navidad på spansk, fra sen latin nativitas / -atis, nativity;
– Crăciun på rumensk, kanskje fra latinsk creationem i betydningen barn, dvs. baby Jesus. (Tilsvarende har spansk substantivet crío, feminin cría, som betyr barn, barn, og er fra verbet criar, å forårsake, produsere, å oppdra, oppdra, å pleie, di, mate, fra latinsk creare, å frembringe , produsere, lage.) Crăciun brukes som etternavn og fornavn.