French Swear Words: Better You Know!
Ja, du må til og med lære disse når du er i Frankrike. Ingenting er mer pinlig enn å gjenta noe du ofte har hørt på fransk, og tro at det ikke er mer enn et ufarlig innfall … bare for å lære (beklagelig sent) at du faktisk gjør luften blå av vulgariteter.
Jeg kjente en gang en amerikansk advokat som sa at hun gjentatte ganger brukte «je m’en fous» i klientmøter i mange år og tenkte at hun sa: «Jeg bryr meg ikke.» På en eller annen måte fortalte ingen henne før mye senere at hun faktisk sa: «Jeg gir ikke af ***.»
Ups.
Franske banneord kalles. «gros mots» – store ord – og de er noen ganger en vanskelig ting å mestre. Noen ganger er disse ordene helt akseptable. Men når det er sagt på en bestemt måte eller i en sammenheng, er de ekstremt harde, respektløse og frekke.
Før utlendinger kastes ut, bør utlendinger være sikre på hva de sier og hvordan det kommer over . Når du sverger på et annet språk, kan det være vanskelig å bedømme intensiteten til ordene dine eller hvordan de blir tatt. Så bruk med forsiktighet, hvis i det hele tatt.
Utrop
Dette er de som blir sagt i tider med frustrasjon eller sinne. Definitivt ikke til bruk i noen form for profesjonelle eller formelle omgivelser.
Putain! Bokstavelig talt betyr dette hore, men det tilsvarer «faen!»
Merde! Oversettes som «dritt!» Det er sannsynligvis det mest brukte forbannelsesordet på fransk.
Hakk! Omtrent tilsvarer «jævla!» Det er mildere enn de to utropene ovenfor, men vær forsiktig med å bruke det i høflig selskap.
Zut! Betyr «darn!» eller «pokker!» – Dette er ikke et stort mot og er akseptabelt i det generelle samfunnet.
Punaise! Dette betyr «bed bug.» Det er en akseptabel måte å unngå å si «putain.»
Fornærmende ord
Con / conne / connard! Dette ordet kan ha en rekke betydninger og hensikter, avhengig av kontekst. Det er generelt et veldig vulgært ord som betyr ‘»drittsekk» eller en del av kvinnens anatomi, men kan også bety «rykk» eller «idiot.» Imidlertid, hvis du sier: «C’est con …» Det betyr: «Det er dumt» og det er generelt akseptabelt. Når du er i tvil, må du imidlertid unngå å bruke ordet «con», da du kan virke dårlig.
Salope! Dette oversettes som «tispe» med samme vulgaritetsnivå.
Trou de cul. Dette betyr rumpehull, som selvfølgelig betyr rasshøl.
Fils de pute – Oversetter som horesønn! ” Som du kanskje mistenker, har dette ingen nøytral eller høflig tolkning.
Vulgære setninger
Je m’en fous – Dette tilsvarer «Jeg gir meg ikke fanden!» En mindre grov måte å si dette på ville være «Je m’en fiche.» (Jeg bryr meg ikke) eller «Ça m’est egal» (Det er det samme for meg).
Ça me fait chier – En høflig tolkning er «som irriterer meg.» En mer vanlig tolkning er «som pirrer meg!» Hvis du vil være på den sikre siden, er det bedre å si: «Ça m’énerve.» Eller «Tu m’énerve» (Det går nervøst på meg).
Casse-toi – Det er generelt forstått å bety «Fuck off!» eller «Piss off!» Det er enda verre hvis du kombinerer det med en annen fornærmelse. Du husker kanskje at tidligere president Sarkozy for mange år siden kom i varmt vann ved å si «Casse-toi pauvre con» til en bestanddel som hadde nektet å håndhilse.
Ta gueule – En veldig uhøflig måte å si kjeft. Det er som å si: «Hold fellen / hullet ditt!»
Det er veldig kjempefint – «Det er dritt.» Det tolkes noen ganger som «det er irriterende», men i formelle omgivelser, anta at lytteren din vil høre det som dritt. For å være på den sikre siden, si: «c’est enervant» eller «c’est irritant.»