Meningsfulle språkopplæringsmål
Målet med flyt i et fremmedspråk kan ofte virke vag og unnvikende. Det er ikke alltid klart hva flyt betyr. De som ikke har opplevd følelsen av å oppnå flyt på et annet språk, tviler på at de kan komme dit, og tviler på at de ville vite om de gjorde det. Elevene føler ofte at de ikke gjør fremskritt i språket de studerer. Disse omstendighetene kan gjøre språklæring til en frustrerende aktivitet.
Hvordan håndtere frustrasjoner
Jeg takler disse frustrasjonene på to måter. Først og fremst prøver jeg å fokusere mesteparten av språklæringsaktiviteten min på morsomme oppgaver. Dette betyr at tiden min i stor grad brukes til å lytte til og lese innhold som er av interesse for meg, lære om nye kulturer og tilegne meg ny informasjon og erfaring. Jeg vet av erfaring at jeg vil forbedre språkkunnskapene mine så lenge jeg fortsetter lystig og lesende, og utforsker ting som er av interesse for meg.
Det er imidlertid situasjoner der dette ikke er nok. Dette skjer når det enkle materialet på språket nå er for kjedelig og det interessante, autentiske materialet bare er litt for vanskelig. Det er for mange ukjente ord, betydningen er litt vag eller uklar, og jeg har store problemer med å forstå når jeg lytter. Jeg må tvinge meg til å holde ut.
Jeg var en gang på dette stadiet i min koreanske læring, og ville sannsynligvis være hvis jeg gikk tilbake til koreansk. (Jeg prøver å lære arabisk akkurat nå). Det som burde være hyggelig og interessant innhold, podcaster som jeg har funnet og transkribert for biblioteket vårt på LingQ, som kjente artister Kim Younghas litterære podcast, er fremdeles en krevelse og en utfordring for meg. Det mellomliggende innholdet i vårt LingQ-bibliotek er mer tilgjengelig, men av liten interesse. Resultatet er at jeg liksom starter og stopper i min koreanske læring, og ikke har nådd målet mitt om flyt. Faktisk er det en del av grunnen til at jeg gikk videre til andre språk.
Det er der jeg tror målbare kortsiktige læringsmål og mål kan være viktige for å holde meg på oppgaven. La oss se på noen eksempler fra andre aktivitetsområder.
Å nå språklæringsmål mens du trener kropp og sinn
Jeg liker å trene. Når jeg løfter vekter eller gjør push-ups, gjør jeg et spesifikt nummer. Jeg gjør 20 push-ups, eller tre sett med 10 repetisjoner av en bestemt øvelse. Jeg gjør dette et bestemt antall ganger i uken. Jeg gjør ikke bare et ubestemt antall øvelser når jeg har lyst. Hvis jeg svømmer i havet og vil ha en god trening, vil jeg plukke en bøye eller noe i det fjerne og svømme til den og tilbake, en eller flere ganger. Jeg vet at disse øvelsene vil bidra til å opprettholde eller forbedre min fysiske tilstand.
Jeg tenker ikke på hvor mye mer fit jeg blir. Jeg tenker egentlig ikke på mitt langsiktige mål, som faktisk er ganske vagt. Jeg fokuserer bare på de umiddelbare oppgavene. Jeg vet at å gjøre disse øvelsene, nå målbare og umiddelbare mål for språkinnlæring, vil ha den ønskede effekten av å holde meg i form på lang sikt.
Det samme gjelder språkopplæring. Når vi står overfor den uklare følelsen av at vi ikke er sikre på hvor dyktige vi kan bli på et nytt språk eller om vi forbedrer oss, blir det viktig å utføre kortsiktige og målbare oppgaver. Det er lettere å tvinge oss selv til å utføre disse spesifikke oppgavene enn å bare «studere språket».
Min kjøring til koreansk flyt
Jeg er fast bestemt på å forbedre koreansk, et språk at jeg har studert av og på i ganske lang tid. Jeg har gått gjennom en 90-dagers utfordring på koreansk for en stund tilbake, som førte fra et nybegynnernivå til et rimelig mellomnivå. Sikkert økte jeg ordforrådet og forbedret forståelsesevnene mine, samt samtaleferdighetene mine. Du kan sjekke YouTube-videoene som jeg la ut under denne utfordringen her.
Jeg gjorde store fremskritt, men kom ikke til det stadiet hvor jeg komfortabelt kunne forstå hva slags materiale at jeg ønsket å lytte til og lese, den typen materiale som virkelig ville gjøre det mulig for meg å få kontakt med koreansk kultur og koreanske mennesker.
I september 2016 startet jeg en ny 90-dagers utfordring for koreansk , på slutten av det håpet jeg å bli komfortabelt flytende. Jeg håpet å bli betydelig frigjør vokabularet mitt, min kjennskap til språket og min evne til å forstå innfødte talende koreanere på et bredt utvalg av emner.
Dette viste seg å være for ambisiøst et mål. Konseptet med flyt er noe vagt, så jeg satte meg veldig spesifikke mål for de 90 dagene, ved å bruke statistikken vi holder på LingQ. Jeg skulle lese 450 000 ord koreansk i løpet av de 90 dagene eller 5000 ord hver dag.Jeg skulle lytte til minst 135 timer koreansk eller 90 minutter per dag, i bilen min, trente, vaske opp eller mens jeg leste på iPad.
Jeg lytter vanligvis til det samme innholdet som jeg leser, i dette tilfellet podcaster med transkripsjoner som vi har i biblioteket vårt på LingQ. Antall «kjente ord» på koreansk kom til å dobles, fra 30 000 til 60 000 (ved LingQ betyr det å kjenne ordet ganske enkelt at du forstår betydningen i en gitt kontekst.)
Akk, det gjorde jeg ikke Jeg klarer ikke å øke det. Jeg økte mine kjente ord fra 30 000 til 45 000, eller halvparten av målet mitt. Det er fortsatt over 150 ord om dagen, men bare halvparten av målet mitt. Mine andre språklæringsmål, som ord som er lest, timer med lytting, og LingQs opprettet osv. kom heller ikke til kort. Denne statistikken på LingQ er egentlig ikke et mål på fremdriften i språket, men heller en måling av aktivitetsnivået. Jeg gjorde ikke så mye som jeg hadde planlagt, og gjorde ikke oppnå de resultatene jeg hadde håpet på. Å ha spesifikke mål kjørte meg fremover på koreansk, til tross for vanskeligheten med læringsmaterialet jeg brukte. Uten disse spesifikke målene hadde jeg oppnådd mindre.
Uttrykk for meg selv
I løpet av 90-dagersperioden økte jeg også utdataene mine, og snakket online med veiledere og skrev.
oved det også, men jeg vet at jeg ikke har nådd flyt. For meg er forståelse nøkkelen til å kunne føre samtaler. Hvis jeg til tider sliter med å forstå, gjør det meg mindre selvsikker når jeg snakker. Jeg vil heller ikke begrense meg til uinteressante samtaler, men foretrekker å snakke om emner relatert til min lesing og lytting, historie, politikk, litteratur.
En stor fordel med å snakke og delta i meningsfylt diskusjon er at fraser kommer tilbake til meg som gjenspeiler det jeg snakket om. Disse samtalene er en flott innspillsmulighet. Inngangene har høy resonans og har en tendens til å feste seg, siden vi virkelig er opptatt av det. For å få disse meningsfulle samtalene, må jeg øke spillet mitt litt lenger.
Så nok et stort gjennombrudd i samtaleferdighetene vil vente på et nytt sprang fremover i mine koreanske forståelsesevner. Det blir min neste 90-dagers koreanske utfordring, hvor jeg vil streve for å nå det 60.000 ord (LingQ-tallet) nivået. Jeg er sikker på at forbedringene i LingQ som jeg har opplevd i min nyere gresk, ukrainsk og nå arabisk læring, vil gjøre det mer sannsynlig at jeg når målene mine neste gang. Jeg ser framover. Dessuten vil jeg uten tvil bruke en lignende strategi for å drive meg fremover på andre språk.
***
Jeg vet at det å være aktiv i språkopplæringen, tilbringer kvalitetstid med språket, vil garantert gi resultater, selv om rekkevidden overstiger en forståelse. Tydelige målbare mål holder oss i gang når andre faktorer kan holde oss tilbake. Selv om vi ikke når målene våre, er fordelene ved å sette målbare mål store.
Vil du lære et språk fra innhold du liker?
BLI MED LINGQ I DAG