«onthe lam» (Norsk)
Skrevet av ESC 8. april 2002
I svar til: «On the lam» postet av BruceKahl 8. april 2002
:: «Jeg tar det på lammet», «Han» sønner lammet fra loven. «
:: Enhver ide hvor dette setning kommer fra?
: Limt fra ordet Detective:
: «On the lam» har vært populært amerikansk slang for «på flukt» siden i det minste siste del av det 19. århundre. Roten til «lam» er det gammelnorske ordet «lamja,» som betyr «å gjøre halt», og den opprinnelige betydningen av «lam», da det første gang dukket opp på engelsk tilbake på 1500-tallet, var «tobeat soundly». Det engelske ordet «lame» er fra samme kilde, som «lambaste», en dobbel whammy ved at «baste» -delen er fra en skandinavisk rot som betyr «thrashor flog.»
PÅ LAMMEN – – «Ifølge Mencken» s «American Language» og «Thesaurus of American Slang» av Berry og Van den Bark, var «lam, lammister» og «on the lam» – alle med henvisning til forhastet avgang – vanlig hos tyver «slang før begynnelsen av dette århundret. Mencken siterer en avisrapport om opprinnelsen til» lam «som faktisk sporer den indirekte tilbake til Shakespeares tid -» Dens opprinnelse bør være åpenbar for alle som løper over flere dagligdags fraser for å utforske som «slå det» og «treffe sporet». Hensikten i «lam» er å «slå» og «slå den» er gammelengelsk, som betyr «å forlate.» I perioden til George Ade «s» Fabler i slang » , kabaretselskapet gleder seg over å snakke slang, og «lam» var aktuell. Som mange andre begreper gikk det under i flommen av nybruk av den tiden, men ble bevart i kriminell slang. En kvart centurylater dukket den opp igjen. «The Sage of Baltimore fortsetter med å sitere en historie fra» New York Herald Tribune «i 1938 som rapporterte at» en av de eldste politibetjentene i New York sa at han hadde hørt «på lam «tretti år siden.» Fromthe Morris Dictionary of Word and Phrase Origins av William og Mary Morris (HarperCollins Publishers, New York, 1977, 1988).
- Medapologier til Dorothy Parker Word Camel 04/08 / 02