Si ditt stykke (eller hold fred)
I dag skal vi snakke om det rette ordet til bruk i et vanlig uttrykk: «å si stykket ditt.»
Dette kom nylig på arbeidsplassen til vår gjesteskribent Samantha Enslen.
Sam forsikrer oss at hun aldri kjemper med sine kolleger. Men en dag hadde hun en uenighet med kollegaen Magi via chat. Sam uttalte poenget; Magi uttalte sitt. Deretter skrev Magi «Jeg har sagt min fred.» FRED.
Sam chattet tilbake, «Jeg tror du mener» Jeg har sagt mitt STYKK. «» STYKK.
Nå var kampen virkelig i gang.
Det som er interessant, oppdaget Sam, er at begge kvinnene tenkte på virkelige ordtak. Det er to uttrykk – den ene bruker «fred» med en «ea», og den andre bruker «stykke» med et «dvs.» Men betydningen av dem er veldig forskjellig.
Speak Your Piece
Det første uttrykket er å «snakke ens stykke» eller «å si ens stykke» – stavet P-I-E-C-E. Dette betyr å si hva du synes og deretter kunngjøre at du har gjort det.
Hvis du for eksempel kranglet med en venn om fordelene ved Star Trek versus Star Wars, kan du forklare poenget ditt og så si «Jeg har sagt stykket mitt.» Med andre ord, du har sagt alt du har å si om emnet. Nå er det opp til venninnen din å ta sin egen beslutning.
Dette ordet «stykke» i dette uttrykket henviser til et husket dikt eller tale, den typen du kanskje hadde laget på barneskolen. Den kom først på trykk tidlig på 1800-tallet.
Denne setningen husker uttrykket «gi noen en del av tankene dine», men de to er ikke relatert. Den siste dateres tilbake til 1500-tallet, og «stykket» her betyr ganske enkelt en » del.» Legg merke til at den delen av sinnet i denne setningen alltid er negativ. Du gir bare noen «en del av tankene dine» når du er sint og klar til å dele hard kritikk.
Sider
- 1
- 2
- siste «