30 veelgebruikte manieren om ja te zeggen in het Frans + audio-opnamen
Ja in het Frans is “oui”. đ Wat nog meer? Hoe zit het met ja, ja, inderdaad, zeker … Laten we leren hoe we de Frans ja met voorbeelden en audio-opnamen.
“Oui” is waarschijnlijk de meest gebruikelijke manier om ja in het Frans te vertalen, en een van de eerste Franse woorden die je hebt geleerd naast nee, hallo, tot ziens , bedanktâŠ
Maar er zijn veel manieren om ja te zeggen in het Frans: laten we beginnen met het voor de hand liggende “oui” en dan de verschillende manieren onderzoeken om ja in het Frans te nuanceren.
Dit artikel bevat audio-opnamen. Klik op de blauwe tekst naast de hoofdtelefoon om me dat woord of zin in het Frans te horen zeggen.
Merk op dat ik, indien van toepassing, een modern gesproken Franse uitspraak gebruikte.
1 – Hoe zeg je ja in het Frans?
Ja in het Frans – oui – wordt min of meer uitgesproken als ‘wij’ in het Engels, en we gebruiken het vaak.
Het is noch formeel noch informeel, het kan bij vrijwel elke gelegenheid worden gebruikt om in de affirmatie te antwoorden ive. Dus als u twijfelt, kunt u altijd “oui” gebruiken om ja te zeggen in het Frans.
Merk op dat het in het Engels gebruikelijk is om een deel van de vraag te herhalen wanneer u een vraag stelt:
- Spreekt u Frans?
- Ja, dat doe ik.
In het Frans volstaat een simpele “oui”.
- Vous parlez français?
- Oui.
Hoe praktisch!
2 – Wat is Yep in het Frans?
Een veel voorkomende manier om ja te zeggen in het Frans is “ouais”. klinkt als ‘way’ in het Engels.
Nu is het in gesproken Engels gebruikelijk om het ja te vervormen: ja, ja, ja … We doen precies hetzelfde in het Frans.
Gebaseerd op de stevige rots van “oui”, kan onze intonatie of uitspraak van het Franse ja variĂ«ren, om de Fransen verschillende bedoelingen te geven.
Een enthousiast Frans ja zou klinken als : ouiiiiiiiii! Het aantal ‘i’ zal variĂ«ren afhankelijk van hoe u het wilt typen!
- Tu veux aller Ă Paris?
- Ouiiiiiiiiiiii!
Of integendeel, als je een gebrek aan enthousiasme zou willen tonen, of zelfs twijfel, zou je een ‘m’-geluid toevoegen voor het Franse ja.
Dus oui wordt moui , ouais wordt mouais.
- Tu aimes ça, les brocolis? (let op de modern gesproken Franse constructie en uitspraak)
- MouaisâŠ
3 – Pas op voor Yep in het Frans
Als u een schoolstudent Frans bent, kan uw leraar het niet goedkeuren dat u “ouais” zegt.
Eerlijk gezegd gebruiken we in Frankrijk maar het is nog steeds een informeel Frans ja. Gebruik het dus niet in een formele omgeving …
Precies op dezelfde manier als je misschien niet ‘ja’ antwoordt op je fu De baas in een sollicitatiegesprek, Frans heeft verschillende registers.
Het zeggen van “ouais” in het Frans is niet bijzonder vulgair of afgekeurd, het is heel gebruikelijk, maar het behoort zeker tot het informele register.
En nogmaals, de toon is belangrijk. Een lichte toon “ouais” zei met een glimlach kan vliegen, een dikke “ouais” die de spreker met een open mond laat staan, is misschien niet zo aangenaam om te horen (of te kijken).
4 – The Aspirated French Yes
Zoals ik hierboven al zei, kan de uitspraak van het Franse ja nogal variëren.
Zeg enthousiast ja in het Frans, en je mag het volgende benadrukken: ‘ ouiiiiiiiiiii ‘- waarom? Ik denk omdat je lippen dan een grote glimlach vormen!
Maar er is een super gebruikelijke manier om het typische Franse ja, oui uit te spreken: het is een opgezogen ‘oui’ die je uitspreekt alsof je hard lucht inademt, zoals aangetoond in de video van TheLocal.fr hieronder :
Dus wanneer spreken we ‘oui’ op deze manier uit? Het is heel gewoon en heel gewoon, maar de exacte betekenis is een beetje mistig …
We zeggen ja op deze manier als we aan iets anders denken … bijna als het antwoord automatisch is.
Het kan ook laten zien dat je een beetje van streek bent … Zoals het bevestigende antwoord zo duidelijk is dat je het niet eens hoeft te zeggen …
In elk geval is het echt Frans om op deze manier ‘oui’ te zeggen! !
5 – The Double French Ja
- Chéri, tu viens?
- Oui, oui! J’arrive
Het is gebruikelijk in het Frans om het ja twee keer te herhalen: “oui, oui⊔ Natuurlijk maakt dit onze Engelse vrienden kapot, maar het is gebruikelijk om het ja te verdubbelen om te antwoorden in op een informele manier in het Frans.
Het heeft geen specifieke betekenis: het is gewoon een manier van spreken en het is ook niet zo dat we altijd “oui, oui” zeggen. Wees niet verbaasd als je het hoort.
US $ 99,99US $ 79,99
6 – đ± Het Engels Frans Ja
Ik heb geen idee waarom, maar zoveel Franse leermethoden vermelden “maisoui “Als een typisch Franse manier om ja te zeggen …
Comedians die Fransen imiteren, zeggen altijd:” Mais oui, monpetit chou, baguette, croissant, cafĂ© au lait, hu, hu, hu … ” dit Engelse nummer genaamd “Mais oui” … LOL!
Het lijkt erop dat veel Engels sprekende mensen denken ” mais oui âis de beste keuze als je ja wilt zeggen in het Frans.
In het echte leven gebruiken we” mais oui “niet zo vaak … We kunnen het gebruiken als we van streek zijn, geĂ«rgerd. Zoals in het Engels zou je zeggen âmaar ja, natuurlijkâ of âwaarom ja, het ligt voor de handâ …
- Tu aimes Paris?
- Maisoui! Bien sûr!
7 – Duh Ja!
Een ander Frans ja dat je veel zult horen is “benoui”.
Ben is hier geen persoon. Het is een geluid dat we vaak maken, zoals âneuriĂ«nâ in het Engels. Het betekent niets. We gebruiken het de hele tijd in gesproken Frans.
Als je Frans studeert met mijn Franse leermethode voor audioboeken, ben je bekend met “ben” … Het is overal in mijn gesproken Franse dialogen.
- Tu aimes les croissants?
- Benouais, c’te vraag !! (Duh, natuurlijk doe ik dat. Wat voor soort vraag is dat? Casual modernFrans)
Dus hier nogmaals, wees voorzichtig met “ben oui” en “mais oui”, aangezien het een beetje impliceert dat de vraag die je werd gesteld stom is …
Toch gebruiken we soms “mais oui” of “ben oui” om een positieve verrassing te tonen. Het wordt op deze manier in advertenties gebruikt om de emotie te suggereren dat je dacht dat het niet mogelijk zou zijn, maar hier is het dan!
Nog een Frans, ja ik gebruik veel in mijn dialogen is “eh oui ‘. Het is dezelfde regel als âduh yesâ in het Frans, misschien niet zo sterk, ironischer of fatalistischer.
- Tu aimes vraiment les brocolis?
- Ehoui! Moi jâadore ça! (Inderdaad! Ik vind het geweldig!)
8 – The Disagreeing French Yes = Si
Als je het niet eens bent met een negatieve zin, gebruik je een ander Frans ja: si.
- Tu n’aimes pas Parijs?
- Maissi! Bien sĂ»r que si j’aime Paris !!
We gebruiken dus “si” inFrans als we het niet eens zijn met een ontkenningsverklaring. Het is verwarrend voor studenten omdat het op de Spaanse manier lijkt ja zeggen.
Hier zijn andere manieren om si in het Frans te gebruiken.
9 – Synoniemen van ja in het Frans
Er zijn veel, veel verschillende manieren om ga akkoord met iets in het Frans. Je kunt natuurlijk gewoon “oui” zeggen. Maar dat is een beetje … plat.
Hier zijn enkele opties. Als je het ja wilt versterken, kun je “oui” toevoegen voor al deze synoniemen.
Druk op afspelen op de audiospeler om mijn opname van de lijst met synoniemen van ja in het Frans hieronder te horen.
- D’accord – oke, ja ik ga akkoord
- OK
- Ăa marche – Ok, dat werkt (informeel)
- VoilĂ – dat is het (ik gebruik het de hele tijd!)
- Exactement – precies
- Indubitablement – vrij chique Frans – zonder twijfel
- Pas de problemĂšme – geen probleem (let op de glijdende gesproken Franse uitspraak
- Bien / trĂšs bien – ja, okĂ©, goed
- Bien sĂ»r – ja natuurlijk
- Bien entendu – ja, zeker
- Volontiers – ja, met plezier (gebruikt om bijvoorbeeld een uitnodiging in het Frans aan te nemen)
- Avec plaisir – ja met plezier
- Zekerheid – ja zeker
- Absolument – ja absoluut
- CarrĂ©ment – zeker ding (informeel Frans)
- Tout Ă fait – ja precies, preci sely (let op de sterke liaison
- En effet – ja inderdaad (vrij formeel)
- C’est exact – dat klopt (vrij formeel)
- C’est ça – dat is het, dat klopt (meer normale manier om “c’est exact” te zeggen)
- Zeker – dit is een heel ouderwetse manier om ja te zeggen in het Frans. Je vindt het in oudere literatuur. Gebruik het niet als je spreekt, anders loop je het risico als een snob te klinken.
- Effectivement – inderdaad, dat klopt
- Ăvidemment – inderdaad, dat is duidelijk (pas op dat deze best sterk als je boos zegt: ben oui! Ăvidemment!)
- En effet – inderdaad
En echt, the sky is the limit … En ik sprak niet eens van gebaren: ja knikken, duim omhoog (un pouce en l’air)⊠we gebruiken die ook in het Frans.
Dus hoe leer je je Frans nuanceren? Lijsten helpen niet echt omdat ze geen context bieden. Frans leren in context is essentieel als je de subtiliteiten wilt begrijpen. Je kunt niet zomaar iets vertalen en hopen de nuances te krijgen.
Ik stel voor dat je een kijkje neemt in mijn Frenchaudioboeken – realistische tweetalige verhalen opgenomen op verschillende niveaus van uitspraak om je te helpen zowel traditioneel als modern gesproken Frans onder de knie te krijgen.