Curious Origins of Nursery Rhymes: Sing a Song of Sixpence
Sing A Song of Sixpence
Toen ik voor het eerst kwam dit eigenaardige deuntje tegen. Ik vroeg me af wat precies een lied van zes pence was. Ik vroeg me af waarom, in een verbazingwekkende daad van aviaire wreedheid, vierentwintig merels levend in een taart werden gebakken.
Ik vroeg me af waarom, zoals in cluedo, de verschillende hoofdrolspelers in het telhuis waren geplaatst , in de keuken en in de tuin respectievelijk toen het misdrijf werd gepleegd. En tot slot, waarom culmineert het in het feit dat de meid een ruwe neuscorrectie krijgt door een vliegende merel.
Is het lied slechts een kinderachtige, onzinnige oefening in rijmen of zijn hun verborgen diepten in het gedicht?
Net als bij de andere rijmpjes in onze serie, zijn veel speculanten en zelfverklaarde literaire historici hun meningen over de geheime geschiedenis van dit kinderliedje.
Laten we dwalen door enkele valse speculaties en slimme constructies over de veronderstelde oorsprong van Sing a song of sixpence. Je wordt misschien niet verlicht met verbluffende onthullingen, maar geloof me, je zult vermaakt worden.
Zing een lied van zes pence
Zing een lied van zes pence,
Een volle zak van rogge.
Vier en twintig merels,
Gebakken in een taart.
Toen de taart werd geopend,
De vogels begonnen te zingen;
Was dat geen sierlijke schotel,
Om voor de koning te zetten?
De koning was in zijn telhuis,
zijn geld aan het aftellen;
De koningin was in de salon,
aan het eten brood en honing.
De meid was in de tuin,
Hing de kleren uit,
Toen het neerkwam een merel
En pikte haar neus af.
in het geval van BBC Radio’s Listen with Mother in de jaren vijftig, een happy end was aangezet.
Er was zoveel commotie,
dat kleine Jenny-winterkoninkje
Vloog naar beneden de tuin in,
en zette hem weer terug.
The Verse
Zing een lied van zes pence dat er in mondelinge overlevering kan zijn geweest voordat je aankwam in print formulier. Niemand is duidelijk over de oorsprong. Het is sinds de 18e eeuw gepubliceerd in verschillende verzamelingen kinderliedjes. Het eerste couplet verschijnt in druk in het mooie liedboek van Tommy Thumbs, gepubliceerd rond 1744. In de eerste keer waren het niet de merels, maar enkele ondeugende jongens die in de taart werden gebakken:
Sing a Song of Sixpence ,
Een zak vol Rogge,
Vier en twintig Naughty Boys,
Baked in a Pye.
Een completere versie van de vier verzen verscheen voor het eerst in 1784 in de Gammer Gurton’s Garland of The Nursery Parnassus.
Een moderne versie waarvan sommigen de behoefte voelden om een happy end te bereiken, om het kind niet van streek te maken. Ik weet zeker dat onze kinderen die zijn opgegroeid met een dieet van boze vogels, gemaakt zijn van veel steviger spul.
Ze lieten de dokter van de koning halen,
die het weer vastnaaide ;
Hij naaide het zo netjes op,
de naad werd nooit gezien.
De verwijzing naar een zak vol rogge zou de zaden kunnen zijn die worden gebruikt om de merels te voeren. De merels zelf waren oorspronkelijk eksters in sommige versies. Een recital van dit rijm zou kunnen eindigen met een speelse aanpassing van de neus van een kind. Het bakken van levende dieren of vogels in een taart om de gasten te vermaken was populair bij rijke banketten in de middeleeuwen. Het heeft tot op de dag van vandaag geduurd als de pop-out verjaardagstaarten.
Randolph Caldecott’s Illustrated Song of sixpence
Entremet
Hoewel het klinkt als een pil die je zonder recept kunt kopen, Entremet is geen medicijn.
Overvloedig vermakelijke gerechten, zoals onze mereltaart, geserveerd als uitgebreide verrassingen in een banket, worden “tussengerechten” genoemd.
Entremets betekenen letterlijk “tussen porties” in het Frans. Deze waren populair vanaf de late middeleeuwen als een teken van luxe, een gelegenheid voor de gastheren om te pronken met hun weelde. De chef-koks werden aangemoedigd om zeer decoratieve gerechten te bakken die oohs en aahs van de gasten zouden oproepen.
Aanvankelijk waren de tussengerechten sterk gekleurd eetbaar decoratief aanbod. Soms waren het schaalmodellen van kastelen, sommige waar vogels kookten en zich vervolgens herstelden in hun kleurrijke verenkleed. Sommige waren gemodelleerde karikaturen van ridders op hun paard – zoals een gegrilde kapoen gekleed in een papieren hoed en een lans die schrijlings op een gebraden biggetje zat. De chef-koks mochten innovatief en creatief zijn en de tussengerechten waren gemaakt om over te praten. Naarmate de jaren vorderden, werden de tussengerechten subtiliteiten genoemd (ik weet dat ze allesbehalve subtiel waren. In de oudere betekenis betekende het woord slim of verrassend). De ambitieuze chef-koks schilderden gevechtsscènes, schaalkastelen met fonteinen compleet met miniatuurbewoners en vele van dergelijke wonderen.
Al snel kwam iemand met het idee om levende dieren of vogels te bedekken met gebakjes. Dit was zo dat wanneer de taart werd geopend, het gevangen schepsel eruit zal springen of eruit zal vliegen, tot grote vreugde (of grote afgrijzen!) Van de gast. Tot de dieren behoorden verschillende vogels, varkens en zelfs kikkers. In een beroemd voorbeeld dienden koning Charles I en zijn koningin Henrietta Maria Jeffrey Hudson, een beroemde dwerg van zijn tijd (levend natuurlijk), in een taart. Ik ben er zeker van dat er veel vreugde is ontstaan.
De moderne Entremet is echter gewoon een cake met meerdere lagen met verschillende smaken en texturen.
Blackbeard and Blackbirds
Een eigenaardige mythe of zeker een meesterlijke stadslegende over het rijm is verbonden met de beroemdste piraat van allemaal, Captain Blackbeard. Edward Teach (1618 – 1718), ook bekend als Captain Blackbeard, was een beruchte Pirate of the Caribbean die actief was in het begin van de 18e eeuw. Het kinderliedje stamt uit dezelfde tijd.
In een hoogst originele en uitgebreide interpretatie wordt verondersteld dat het zingen van een lied van zes pence zinspeelt op het feit dat Blackbird een van de weinige piratenkapiteins was die zijn bemanningsleden een dagloon van zes pence. De meeste piratenschepen uit die tijd betaalden geen salaris, maar verdeelden alleen de buit. In de 18e eeuw zou sixpence een mooie dagelijkse portemonnee voor een piraat zijn geweest.daarnaast kregen de bemanningsleden een zak vol rogge (een veldfles met rogge whisky). Hoewel (yo ho ho) men piraten normaal zou associëren met “een fles rum”.
De vier en twintig merels gebakken in een taart verwijzen naar het feit dat piraten meestal nietsvermoedende koopvaardijschepen in slaap wiegen door onschuldige masten te laten vliegen. terwijl de gewapende schurken zich benedendeks verstopten (ongeveer 24 van hen). Toen het passagiers- of koopvaardijschip dichtbij kwam, werd de taart geopend en begonnen de vogels te zingen, dwz de piraten kwamen naar buiten vliegen en vielen het andere schip aan in een nare verrassing. / p>
De koning zou kunnen verwijzen naar de koning van de piraten, Zwartbaard zelf, die zeker de “sierlijke schotel” van de illegale buit die hem geserveerd werd, zou waarderen. Hij zou dan al zijn buit in zijn telhuis tellen.
Blackbeard erfde zijn schip “Le Concorde de Nantes” – (oorspronkelijk een Engels fregat, vervolgens veroverd door de Fransen en rende als een slavenschip) van zijn ontvoerder, kapitein Benjamin Hornigold.
Hornigold maakte zijn wonderkind Edward Teach de kapitein van het schip. Teach nam de bijnaam kapitein aan Blackbeard en hernoemde zijn schip “Queen Anne” s wraak “. De koningin zou bevriende havens aandoen voor proviand, “brood en honing eten”.
De meid in de tuin verwijst naar de bekende routes van potentiële doelschepen om te plunderen en hangende de kleren aan het zeilen met de masten die in de wind golven.
Dan zal Blackbeards schip naar binnen vliegen en het nietsvermoedende schip aanvallen en zijn neus pikken, namelijk zijn buit plunderen.
Dit kan pure fictie zijn, maar ik bewonder de fantastische verbeeldingskracht van de speculant en de sluwe mix van bekende feiten.
Of Monks and sixpence
In de Oxford Dictionary of Nursery Rhymes is het rijm gekoppeld aan het bewind van Henry VIII en de ontbinding van kloosters.
De koning is Henry VIII zelf en Catharina van Aragon, de koningin. De meid die de kleren aan het uithangen is, is Anne Boleyn, aangezien zij het bruidsmeisje was van Claude van Frankrijk (dochter van Louis XII), tijdens haar vormende jaren van onderwijs in Frankrijk. Rogge en taart kunnen een eerbetoon zijn aan de vraatzuchtige koning. Het pikken van de neus zou wel eens haar uiteindelijke executie kunnen zijn.
Er waren in die tijd veel samenzweringen tegen de koning vanwege zijn standpunt over de annexatie van het land van de kloosters en katholieke bisschoppen. De samenzweringen werden vaak opgegraven en de samenzweerders verkochten vaak hun eigen landgenoten voor hun eigen vrijheid – de vogels begonnen te zingen. Een zak vol rogge zou kunnen verwijzen naar de rijkdom die de koning probeerde te verwerven of de beloning van de klokkenluiders.
Henry had een voorliefde voor taarten en uitgebreide feesten.
Folklore en Flights of Fancy
In een andere interpretatie is de koning bedoeld als de zon, de koningin de maan en de 24 merels de vierentwintig uur per dag. Het openen van de taart en het zingen van de merels zou het ochtendkoor kunnen zijn en de meid in de tuin die de kleren uithangt, de golvende wolken aan een blauwe lucht.
In een gruwelijker gotisch overblijfsel zou de koningin vertegenwoordigen de Keltische godin Rhiannon. Er was een gewoonte van maagdelijke maagden (dienstmeisjes) die dieren opofferden die eufemistisch ‘bakken in een taart’ werden genoemd.
Henry James Pye
Henry James Pye (1744-1813) was een Engelse dichter die in 1790 dichter werd benoemd tot laureaat en bleef in deze positie tot aan zijn dood. Hij werd in zijn tijd op grote schaal beschimpt als de slechtste laureaat van allemaal vanwege zijn middelmatige inspanningen op het gebied van poëzie.
Zijn verjaardagsliedjes aan de koning waren een bron van veel spot.Sommigen denken dat ons kinderliedje een sarcastische spot kan zijn van Henry Pye ’s hardnekkige pogingen tot rijmende poëzie die hij probeerde te dienen om de royalty’s te sussen.
Hij was de eerste dichter-laureaat die een forfait kreeg. salaris van zevenentwintig pond, terwijl zijn voorgangers alleen wat Canarische wijn ontvingen. Dit zou kunnen hebben geleid tot het “zingen van het lied van zes pence” door zijn tijdgenoten.
Shakespeare Songs of sixpence
Er wordt verwezen naar liedjes van zes pence in Shakespeare. In Twelfth Night vertelt Sir Toby Belch de clown “Kom op; er is sixpence voor je: laten we een liedje hebben in Act II Scene iii.
Moderne verwijzingen – een zak vol rogge
Misschien is de meer bekende verwijzing naar het rijm het Miss Marple-mysterie “A Pocket full of rye” door de Queen of crime Agatha Christie. Hier verweeft Christies de thema’s uit de rijmpjes in haar kronkelende mysterie.
Beginnend met de moord op zakenman Rex Fortescue, is de politie verbijsterd als zijn vrouw ook wordt vergiftigd en de meid wordt gewurgd in de tuin met een wasknijper op haar neus. Ze vinden een zak met rogge in de jas van de dode zakenman en dode merels op zijn bureau.
Gelukkig is Miss Marple in de buurt om het mysterie op te lossen.
Andere verwijzingen zijn onder meer in de tekst van Rod Stewart’s “Handbags and Gladrags” en een aflevering van Three Stooges genaamd “Sing a song of six pants”.
In de bekroonde Broadway-musical Hamilton, het nummer “Stay alive” van Lin Manuel Miranda bevat de regels “sing a song of sixpence”.
Een sierlijk gerecht
Ik hoop zulke onbetrouwbare maar zeer fantasierijke fantasieën waren tot uw grote vreugde. Zich verdiepen in de pogingen van mensen om betekenis te vinden in wat waarschijnlijk een parmantig deuntje was om kinderen te amuseren, is voor mij op zoveel manieren een leerzame reis geweest. Hoe zou ik anders hebben geleerd over het beruchte leven van Edward Teach, de middeleeuwse pracht van entremet, de matte dichter-laureaat Henry Pye en de meer dan levensgrote streken van Hendrik de VIII.
Kom snel terug voor een nieuwe reis. van ontdekking als we een ander populair rijm bezoeken. Als je ondertussen tijd vindt, bezoek dan de vorige artikelen in deze serie en je zult de eigenaardige oorsprong van Jack en Jill, Humpty Dumpty en Mother Goose doornemen.
Ik heb het gevoel dat ik een tussengerecht nodig heb na mijn cerebrale excursies. Ciao, Blackbirds.
© 2016 Mohan Kumar
Eve Hayes op 21 september 2018:
Ik heb genoten van het piratengedeelte van deze pagina / blog (?) Het bracht me ertoe om met mijn eigen ongefundeerde interpretatie te komen. Ik denk dat de taart inderdaad een schip is, een schip dat betrokken is bij blackbirding, dat verwijst naar het ontvoeren van mensen en ze vervolgens dwingen om te werken. De merels zijn zwarte mensen die worden uitgebuit. Het komt mij voor dat de koning financieel gewin haalt uit deze exploits, de koningin ook, maar de arbeidersklasse voelt zich bedreigd door de concurrentie op de arbeidsmarkt; door vrije arbeid of door die ontvoerde arbeiders die gedwongen arbeid verlaten, geen doorgang naar huis kunnen krijgen en voor geld werken. Het enige probleem met deze interpretatie dat ik kan vinden, is dat de term Blackbirding, voor zover mijn oppervlakkige onderzoek onthult, later komt dan het gedicht en meer geassocieerd zou worden met Australië dan met het VK. Ik blijf echter bij het idee dat de term ouder is, maar ik heb het bewijs nog niet gevonden 🙂
Angie Denby op 22 juli 2018:
Alles wat ik deed was schrijf een klein “gedicht” over een merel die mijn vogelbad bezoekt, en stuurde het naar mijn buurman. Zij vond op haar zoekende manier uw website en stuurde het naar mij. Wat een fascinerende reis. Ik zag je Maxfield Parrish-illustratie, en op weg om naar degene te kijken die ik moet zien als hetzelfde, maar nee, het was Old King Cole. Geweldig om er in een nieuw licht naar te kijken. Kun je die ontcijferen ??
W.Adams in januari 03, 2017:
Sing a Song of Sixpence: – The Nursery Rhyme vertelt een deel van een Engels gebruik dat plaatsvindt op 12th Night (6 januari). Dit was DE avond voor Wassail en maakte grappen over een en alle.Een grote favoriet was om een levende vogel in een lege taartbodem te leggen (NIET GEBAKKEN zoals het rijm zegt), zodat wanneer de korst werd geopend de vogel schokkend naar buiten vloog voor de persoon in kwestie. (NB: het was niet levend gebakken. De vogel zou toch niet uitvliegen? Het zou dood zijn!)
Dianna Mendez op 22 oktober 2016:
I ” ik heb andere verklaringen van dit kinderliedje gelezen, maar die van jou is overdreven! Ik herinner me dat ik dit als kind zong en van het einde genoot. Bedankt voor de leuke geschiedenisles.
Mohan Kumar (auteur) uit het VK in oktober 19, 2016:
Bedankt Peggy _ blij dat je hiervan genoten hebt.
Peggy Woods op 18 oktober 2016:
Zeer interessante ontleding van de betekenis van deze kinderen ’s kinderliedje. Ik vond het leuk om het te lezen!
Mohan Kumar (auteur) uit het VK op 17 oktober 2016:
@Daren – waardeer uw bezoek. 6 vrouwen die we kennen. Gescheiden onthoofd stierf. Gescheiden onthoofdde overleefd. In die volgorde. speler inderdaad.
Mohan Kumar (auteur) uit Engeland op 17 oktober 2016:
@ shandog Bedankt bro
shandog op 17 oktober 2016:
coole bro
Mohan Kumar (auteur) uit het VK op 16 oktober 2016:
Bedankt – Blij dat je dit fascinerend vond. Ik heb me een weg banen door de kinderliedjes (dit is de vierde in de serie) en de informatie die ik onderzoek en vind vergroot mijn nieuwsgierigheid nog verder!
FlourishAnyway uit de VS op 16 oktober 2016:
Zo goed onderzocht en fascinerend. Ik heb hiervan genoten! Oh, de mishandeling van dieren door ze levend te bakken, om nog maar te zwijgen van die dwerg.
Mohan Kumar (auteur) uit het VK op 15 oktober 2016:
Bedankt Jodah. Zeer gewaardeerd.
John Hansen uit Queensland Australië op 15 oktober 2016:
Het verdiepen van de ware betekenis achter, en de geschiedenis van kinderliedjes is opmerkelijk interessant, Docmo. Deze hub was boeiend en een plezier om te lezen. Goed gedaan.