de christelijk-Latijnse oorsprong van ‘Noël’
foto:
BETEKENIS
– Noël , of Noel: Christmas, vooral op kerstkaarten en als refrein in kerstliederen
– noël, or noel: a Christmas carol
ORIGIN
Dit zelfstandig naamwoord komt uit het Anglo-Normandisch en Middel-Franse vormen zoals Noël, Noel (modern Frans Noël), varianten van vormen zoals Naël, Nael, voor het eerst geattesteerd aan het begin van de 12e eeuw.
Deze vormen zijn van het zelfstandig naamwoord gebruik van het Latijnse bijvoeglijk naamwoord natalis, betekenis van, of behorend tot iemands geboorte. Het gebruik van het zelfstandig naamwoord (van natalis sterft, geboortedag) duidde een verjaardag, een jubileum, een herdenkingsfestival aan, dus in kerkelijk Latijn het feest van de geboorte van Christus, Kerstmis.
In het Engels heeft Noël niet in standaardgebruik in de zin van Kerstmis, maar sinds de 12e eeuw wordt het in Engeland als achternaam en mannelijke voornaam gebruikt; het werd waarschijnlijk oorspronkelijk gebruikt voor kinderen die op eerste kerstdag werden geboren of gedoopt.
In het begin van de 14e eeuw werd de Franse Noël, vanaf het gebruik als een woord dat werd geroepen of gezongen om de geboorte van Christus te herdenken, een tussenwerpsel dat vreugde uitdrukte . Dit laatste gebruik verscheen voor het eerst in het Engels in The Franklin’s Tale, door de Engelse dichter Geoffrey Chaucer (circa 1342-1400):
(interlineaire vertaling – © President en Fellows of Harvard College)
Janus zit bij de fyr, met dubbele baard,
Janus zit bij het vuur, met dubbele baard,
En drynketh van zijn bugelhoorn de wyn;
En drinkt de wijn uit zijn buffelhoorn;
Biforn hym stant brawen van de slagtand swyn,
Voor hem staat vlees van het slagtandzwijn,
En “Nowel” roept elke wellustige man.
En “Noel” huilt elke wellustige man.
Maar zowel in het Frans als in het Engels is dit gebruik van Noël als uitroep nu achterhaald, behalve in kerstliederen.
In het Frans: noël heeft sinds het midden van de 16e eeuw de betekenis van kerstlied. Het werd voor het eerst in deze zin genoemd in een Engelse tekst door de componist en auteur Thomas Busby (1754-1838), die schreef in A Complete Dictionary of Music. Waaraan wordt voorafgegaan, een bekende inleiding tot de eerste principes van die wetenschap (1786):
Noels. Bepaalde lofliederen, of vreugdeliederen, werden vroeger met Kerstmis gezongen in de plattelandskerken in Frankrijk. De naam is afgeleid van het Latijnse woord natalis, en verwijst naar de geboorte van Christus.
KERSTMIS IN ANDERE ROMANSE TALEN DAN FRANS
– Natale in het Italiaans (het adjectief natale betekent inheems, van iemands geboorte);
– Natal in het Portugees (het adjectief natal betekent native);
– Nadal in het Catalaans;
– Navidad in het Spaans, uit Laat-Latijnse nativitas / -atis, geboorte;
– Crăciun in het Roemeens, misschien uit het Latijn creationem in de zin van kind, dwz baby Jezus. (Evenzo heeft het Spaans het zelfstandig naamwoord crío, vrouwelijk cría, wat kind, kind betekent, en komt van het werkwoord criar, veroorzaken, produceren, opvoeden, opvoeden, zogen, voeden, uit het Latijn creare, voortbrengen , produceer, create.) Crăciun wordt gebruikt als achternaam en voornaam.