El of La? Geslacht in het Spaans: hoe weet je wanneer een zelfstandig naamwoord vrouwelijk of mannelijk is
Elk zelfstandig naamwoord in het Spaans heeft een geslacht: vrouwelijk of mannelijk, dat betekent dat je moet weten wanneer je ‘El’ of ‘La’ moet gebruiken voor elk zelfstandig naamwoord. Als je Spaans hebt gestudeerd, ben je je hier pijnlijk van bewust.
Voor Engelssprekenden is het moeilijk te bepalen wanneer een zelfstandig naamwoord vrouwelijk of mannelijk is, simpelweg omdat zelfstandige naamwoorden in het Engels geen geslacht hebben.
Omdat geslacht zo’n integraal onderdeel is van het leren van Spaans, is het het beste om als Engelse spreker elk nieuw woord met het bijbehorende artikel te verwerven. Beschouw het artikel bijna als een deel van het woord.
In plaats van te leren: libro = boek, probeer je in het geheugen vast te leggen: EL libro = Het boek
Omdat je uit het Engels komt, doe je dat niet ‘ Ik heb geen enkele referentie om aan vast te houden, soms kan ons geheugen zich maar zo veel herinneren en verwarren we het geslacht. Ook al is Spaans een taal met uitzonderingen, er zijn een paar richtlijnen die kunnen helpen bij het bepalen of een zelfstandig naamwoord vrouwelijk of mannelijk is. Al deze regels gebruiken het einde van een woord als een truc om het geslacht te bepalen.
Volg deze link als je wilt weten WAAROM zelfstandige naamwoorden een geslacht hebben in het Spaans
Dat gezegd hebbende, we moeten iets uit de weg ruimen voordat we ons verdiepen in de regels voor geslacht in het Spaans.
Ontkracht de -a is vrouwelijk, -o is mannelijke mythe
Je hebt waarschijnlijk gehoord deze eerder: woorden die eindigen op -a zijn vrouwelijk en woorden die eindigen op -o zijn mannelijk.
Hoewel dit voor veel woorden geldt, zijn er zoveel uitzonderingen op deze regel dat het vaak meer een probleem dan een oplossing. Heel vaak krijgen onze studenten bij Fluenz geslachten
door elkaar bij het leren van een nieuwe vocab omdat ze deze vuistregel hadden geleerd. Denk maar aan het Spaanse woord voor “probleem”: el problemema!
Dat is een probleem …
Hetzelfde geldt voor enkele woorden die eindigen op -o die eigenlijk vrouwelijk zijn: la mano , la radio, la foto, etc.
La foto, kan eigenlijk enig licht werpen op een van de regels voor vrouwelijke woorden. Net zoals “foto” een afkorting is van “foto”, is foto de korte manier om fotografía te zeggen.
Dat brengt ons bij de eerste regel!
Onfeilbare regels om vrouwelijke zelfstandige naamwoorden in het Spaans te identificeren
Zoals je misschien al geraden hebt, zijn alle de trucs die we gaan behandelen, gebruiken de
uitgangen van woorden om het geslacht van een woord in het Spaans te bepalen.
ÍA – IA
Woorden die eindigen op -ía en -ia
ZIJN ALTIJD VROUWELIJK
- La alcancía = spaarvarken
- La cobardía = lafheid
- La alcaldía = gemeentehuis
- La biología = biologie
- La energía = energie
- La herejía = ketterij
- La claustrofobia = claustrofobie
- La rabia = woede
- La violencia = geweld
- La farmacia = apotheek
- La discordia = onenigheid
- La enciclopedia = Encyclopedie
Herinner je je fotografía? Ook vrouwelijk!
Een uitzondering:
El DIA = DE DAG
“el day” is mannelijk en is de ENIGE uitzondering.
* Mensen, dieren en beroepen hebben hun eigen regels. Het komt
later naar boven.
ARA
Woorden die eindigen op -ara
ZIJN ALTIJD VROUWELIJK
- La cuchara = lepel
- La lámpara = lamp
- La vara = staaf, stok
BRA
Woorden die eindigen op -bra
ZIJN ALTIJD VROUWELIJK
- La alfombra = tapijt
- La culebra = snake
- La sombra = shadow
CHA
Woorden die eindigen op -cha
ZIJN ALTIJD VROUWELIJK
- La avalancha = lawine
- La cancha = baan, sportveld
- La cosecha = oogst
- La flecha = pijl
- La trucha = forel
CIÓN en SIÓN
Woorden die eindigen op -ción en -sión
* Let op de C en S
ZIJN ALTIJD VROUWELIJK
- La canción = lied
- La solución = oplossing
- La televisión = televisie
- La versión = version
LET OP!
Woorden die simpelweg eindigen op -ión zijn vaak mannelijk, zoals in: el camión, el avión, etc., dus houd daar rekening mee!
DAD, TAD, TUD
Woorden die eindigen op -dad -tad -tud
ZIJN ALTIJD VROUWELIJK
- La verdad = waarheid
- La ciudad = stad
- La honestidad = eerlijkheid
- La libertad = vrijheid
- La vrijwillad = wil
- La juventud = jeugd
- La actitud = attitude
UA en ÚA
Woorden die eindigen op -ua en úa
ZIJN ALTIJD VROUWELIJK
- La grúa = kraan
- La yegua = merrie
Een uitzondering:
EL agua = water *
* Dit is het enige woord dat eindigt op -ua waaraan een mannelijk artikel mag voldoen. Toch gedraagt het zich als een vrouwelijk zelfstandig naamwoord. Bijvoeglijke naamwoorden die beschrijven, agua zijn vrouwelijk. We zeggen EL agua fríA (het koude water). Je bent deze vreemde uitzondering misschien al eerder tegengekomen waar het mannelijke artikel el wordt gebruikt voor een vrouwelijk woord.
ED
Woorden die eindigen op -ed (als de nadruk op deze lettergreep valt)
ZIJN ALTIJD VROUWELIJK
- La sed = dorst
- La red = net
- La pared = wall
Handig, toch? Laten we nu eens kijken naar de trucs voor mannelijke zelfstandige naamwoorden in het Spaans.
Onfeilbare regels voor mannelijke zelfstandige naamwoorden in het Spaans
Helaas zijn er niet zoveel regels om te weten of een zelfstandig naamwoord in het Spaans mannelijk is . Als een woord een van de volgende uitgangen heeft, kunt u er in ieder geval absoluut zeker van zijn dat het mannelijk is.
ARO
Woorden die eindigen op -aro
ZIJN ALTIJD MASCULINE
- El descaro = zenuw, onbeschaamdheid
- El pájaro = vogel
EMO
Woorden eindigend op -emo
ZIJN ALTIJD MASCULINE
- El extremo = extreem
- El remo = roeispaan
ECTO
Woorden die eindigen op -ecto
ZIJN ALTIJD MASCULINE
- El afecto = genegenheid, genegenheid
- El dialecto = dialect
- El proyecto = project
- El trayecto = reis, cursus
ÍO en IO
Woorden die eindigen op -ío en ío
ZIJN ALTIJD MASCULINE
- El cambio = verandering
- El divorcio = scheiding
- El vacío = leegte, leegte
- El prejuicio = vooroordeel
- El monopolio = monopolie
- El frío = koud
- El tío = oom
OF
Woorden die eindigen op -of
ZIJN ALTIJD MASCULINE
- El amor = love
- El calor = warmte
- El sabor = smaak
- El tambor = drum
ISMO
Woorden die eindigen op -ismo
ZIJN ALTIJD MASCULINE
- El abismo = abyss
- El budismo = boeddhisme
- El idealismo = idealisme
- El terrorismo = terrorism
Woorden die eindigen op -ismo zijn gewoon de Spaanse tegenhangers van de Engelse ismen omdat ze dezelfde Latijnse wortel delen.
ISTA
Woorden die eindigen op -ista
ZIJN ALTIJD MASCULINE
- El analista = analist
- El artista = artist
- El taxista = taxichauffeur
Zoals je waarschijnlijk wel kunt zien, duiden alle woorden die eindigen op -ista, beroepen of standpunten en dergelijke aan, net als de uitgangen -ist en -yst in het Engels: therapeut, marxist, etc. En natuurlijk zijn ze allemaal afgeleid van de ismen van de vorige regel.
Dat brengt ons bij de enige uitzondering op deze regels!
DE UITZONDERING OP AL DEZE REGELS
Mensen, dieren en beroepen
Tijdens het praten over mensen, dieren en beroepen wordt het een beetje wazig. Maar maak je geen zorgen, we gaan je een raamwerk geven om mee te werken.
Ongeacht de regels die we hierboven hebben vermeld, als het woord verwijst naar een dier of een persoon, dan moet het artikel komen overeen met het geslacht van het dier of de persoon.
Artikelen veranderen altijd:
Voor elke persoon of dier dat mannelijk is, zijn dit de te gebruiken artikelen:
Mannelijk – mensen of dieren
EL = De | LOS = The (plural) |
UN = A | UNOS = Sommige |
Voor elk persoon of dier dat vrouwelijk is, zijn dit de te gebruiken artikelen:
Vrouwelijk – mensen of dieren
LA = De | LAS = De (meervoud) |
UNA = A | UNAS = Sommige |
Bijvoorbeeld. Als je het woord voor vriend hebt, verwijst het naar een persoon die correct is?
Dus je zou moeten vaststellen of die vriend een man of een vrouw is om te bepalen welk artikel je moet gebruiken.
Als je zou verwijzen naar een mannelijke vriend, welk artikel zou je dan EL of LA gebruiken?
EL
Een vriendin?
LA
(Bekijk deze link om te leren hoe u artikelen in het Spaans gebruikt)
De uitgangen van zelfstandige naamwoorden veranderen soms:
De uitgangen zijn niet zo duidelijk. Vaker wel dan niet veranderen de uitgangen volgens het geslacht van de persoon of het dier:
El amigo | De vriend (man) | La amiga | De vriend (vrouw) |
El hermano | De broer | La hermana | De zus |
El dokter | De dokter | La doctora | De dokter (vrouw) |
El maestro | De leraar (man) | La maestra | De leraar (vrouw) |
El niño | De jongen | La niña | Het meisje |
El lobo | De wolf | La loba | De wolf (vrouw) |
El gato | De kat | La gata | De kat (vrouw) |
Soms verandert alleen het artikel .Als het woord voor een persoon of beroep bijvoorbeeld eindigt op -e
El cantante | De zanger (man) | La cantante | De zanger (vrouw) |
El visitante | De bezoeker (man) | De bezoeker | De bezoeker (vrouw) |
Wanneer beroepen eindigen op -a, wordt het rommelig. Als de bezetting eindigt op -a, verandert deze meestal niet.
El guía | De gids (mannelijk) | La guía | De gids (vrouwelijk) |
El espía | De spion (mannelijk) | La espía | De spion (vrouwelijk) |
El pianista | De pianist (man) | La pianista | De pianist (vrouw) |
Ik weet dat we hebben gezegd dat we u alleen regels zouden geven die geen uitzonderingen hebben, de bovenstaande regels zijn het volledige bewijs – het is wanneer u mensen en beroepen tegenkomt waar je moet je denkcap op zetten. En het wordt gemakkelijker met tijd en oefening.
Als u uw eindes kent en tot welk geslacht ze behoren, is de enige uitzondering om in gedachten te houden wanneer het woord verwijst naar een persoon, een dier of een beroep, omdat de persoon of dier zal het geslacht van het woord bepalen.
Hoe de uitzondering op de bovenstaande regels te gebruiken
Voorbeeld 1:
We zeiden dat alle woorden eindigend op -ìa zijn vrouwelijk. Maar als je verwijst naar een persoon of beroep, gebeurt dit het volgende:
EL espía = De spion (als de spion een man is)
LA espía = De spion (als de spion is een vrouw.
Het is het geslacht van de persoon dat zal bepalen of we el of la gebruiken. En omdat het een beroep is, zeiden we dat degenen die eindigen op -a, de neiging hebben hetzelfde te blijven.
Voorbeeld 2:
Hoe zit het met het woord voor dokter? Dokter
We zeiden woorden die eindigen op -of mannelijk zijn. Maar aangezien dokter verwijst naar een persoon en een beroep, het is het geslacht van de dokter dat het artikel en het einde bepaalt. Als het een vrouwelijke arts is, zou het zijn:
LA doctorA (we zeiden dat alleen die beroepen die eindigen op -e nooit het einde veranderen , en de meeste eindigen op -a verander nooit het einde).
EL doctor – De dokter (man)
LA doctorA – De dokter (vrouw)
Wanneer je begint in het Spaans is het erg moeilijk om het geslacht van zelfstandige naamwoorden te kennen, maar het is iets dat zelfs gevorderde studenten af en toe door elkaar halen. En om de zaken nog interessanter te maken, is het een feit dat talen met de tijd evolueren en veranderen.
Binnen het Fluenz-team, onder wie Spaans onze eerste taal is, hebben we nog steeds talloze discussies over de vraag of bepaalde woorden mannelijk zijn of vrouwelijk.
Deze discussie leeft vooral met beroepen. De woorden doctorA, arquitectA, zijn relatief nieuw, daarom kunnen we geen perfecte regel bedenken. Maar voor de meesten van ons klinkt het woord médicA bijvoorbeeld verkeerd – we zouden het niet gebruiken. We zouden zeggen El médicO, La médicO. Waarom? Het antwoord is gewoon omdat 🙂
Als je 30 jaar geleden naar teksten kijkt, zou je LA arquitectA nooit vinden, het zou LA arquitectO zijn geweest. Maar dat is in de loop van de tijd veranderd, en daardoor eindigen we met regels die wazig zijn en die niet helpen als degenen die Spaans beginnen te leren. Maar dat is ook de schoonheid van een taal, en het feit dat ze leeft en evolueert, is een van de elementen die ik persoonlijk interessant vind.
Zowel in het Fluenz online programma als in de Fluenz Spanish Immersions we doen het stap voor stap. Als je Spaans begint te leren, introduceren we het concept van sekseverschillen slechts een paar sessies in. Beetje bij beetje, en veel oefenen is de beste remedie.
Veel succes!
Hier zijn twee artikelen die enig licht werpen op het onderwerp:
Puzzel opgelost: waarom zelfstandige naamwoorden in het Spaans vrouwelijk en mannelijk zijn
Het ultieme tipblad voor artikelen in het Spaans : (“El” vs. “La”, “Un” vs. “Una”)