Zeg je deel (of houd je vrede)
Vandaag gaan we het hebben over het juiste woord voor gebruik in een veel voorkomende uitdrukking: “om je stuk te zeggen.”
Dit kwam onlangs naar voren op de werkplek van onze gastschrijver Samantha Enslen.
Sam verzekert ons dat ze nooit ruzie maakt met haar collega’s. Maar op een dag had ze een klein meningsverschil met haar collega Magi via chat. Sam verklaarde haar punt; Magi verklaarde het hare. Toen schreef Magi “Ik heb mijn vrede gezegd.” VREDE.
Sam praatte terug: “Ik denk dat je bedoelt ‘Ik heb mijn STUK gezegd’.” STUK.
Nu was het gevecht echt begonnen.
Wat interessant is, ontdekte Sam, is dat beide vrouwen aan echte uitspraken dachten. Er zijn twee uitdrukkingen: de ene gebruikt ‘vrede’ met een ‘ea’ en de andere gebruikt ‘stuk’ met een ‘ie’. Maar hun betekenissen zijn heel verschillend.
Spreek uw stuk
De eerste uitdrukking is “spreek een stuk uit” of “zeg een stuk” – gespeld als P-I-E-C-E. Dit betekent dat u zegt wat u denkt en vervolgens aankondigt dat u dit heeft gedaan.
Als je bijvoorbeeld met een vriend ruzie had over de verdiensten van Star Trek versus Star Wars, zou je je punt kunnen uitleggen en dan zeggen: “Ik heb mijn stuk gezegd.” Met andere woorden, je hebt alles gezegd wat je over het onderwerp te zeggen hebt. Nu is het aan je vriendin om haar eigen beslissing te nemen.
Dit woord ‘stuk’ in deze uitdrukking verwijst naar een uit het hoofd geleerd gedicht of spraak, het soort dat je misschien op de basisschool hebt gemaakt. Het verscheen voor het eerst in druk in het begin van de 19e eeuw.
Deze zin doet denken aan de uitdrukking “geef iemand een stukje van je hoofd”, maar de twee houden geen verband met elkaar. De laatste dateert uit de 16e eeuw en het “stukje” betekent hier gewoon een ” deel.” Merk op dat het deel van de geest in deze zin altijd negatief is. Je geeft iemand alleen ‘een stukje van je geest’ als je boos bent en klaar bent om felle kritiek te delen.
Pagina’s
- 1
- 2
- laatste “