Creative Saplings

Była stara dama, która połknęła muchę

6 lutego, 2021
No Comments

„Była stara dama, która połknęła muchę” (alternatywnie „Znam staruszkę, która połknęła muchę”, „Była stara kobieta Kto połknął muchę ”i„ Wiem staruszkę, która połknęła muchę ”) to dziecięcy rym i nonsensowna piosenka znana jako kumulacja.

„Była stara dama, która połknęła muchę”

Piosenka

Język

angielski

Wydany

1953 przez Burl Ives w Brunswick Records

Gatunek

Rymowanki dla dzieci , bezsensowna piosenka

Autor (zy) piosenek

Rose Bonne i Alan Mills

Piosenka opowiada bezsensowną historię starej kobiety, która połyka coraz większe zwierzęta, każde po to, by złapać połknięte wcześniej zwierzę, ale umiera po połknięciu konia. Humor piosenki wywodzi się z absurdu, że kobieta jest w stanie w niewytłumaczalny i niemożliwy sposób połknąć zwierzęta o niedorzecznych rozmiarach i przeżyć, co sugeruje, że jest zarówno nadludzka, jak i nieśmiertelna. Jednak dodanie konia w końcu wystarczy, aby ją zabić, nieoczekiwanie stosując do piosenki pewną logikę świata rzeczywistego i zaprzeczając jej wcześniej ustalonym zdolnościom połykania zwierząt. Apel do dzieci wypływa z pomysłu, że człowiek może połknąć muchę, podobnie jak pająka. Gdy dojdziesz do ptaka i kota, staje się jasne, że jest to wyimaginowany scenariusz, którego kulminacją jest połknięcie całego konia. Końcowa linijka sprowadza dziecko z powrotem do racjonalnego zrozumienia, że starsza pani nie żyła przez cały czas, ponieważ jest to niemożliwe, ustępując miejsca ich rozbawieniu i śmiechem. szczególnie do opisu połykania każdego zwierzęcia. Pająk i mucha są opisane w każdym wersecie, ale inne zwierzęta są opisane tylko wtedy, gdy są przedstawiane, zaczynając od ptaka. Trzy wersje wierszyka zostały zebrane w czasopiśmie Hoosier Folklore w grudniu 1947 roku, zaczynając odpowiednio: „Była sobie starsza pani – połknęła muchę”, „Biedna staruszka, połknęła muchę” i „Mała staruszka połknęła latać”. Wszystkie trzy wymieniają progresję od muchy do konia, z wariacjami dotyczącymi tego, jakie zwierzęta są połykane, i rymami dla każdego zwierzęcia.

Ostateczna wersja została napisana przez Rose Bonne (teksty) i kanadyjską / angielską artystkę ludową Alan Mills i chroniony prawem autorskim w 1952 roku. W tamtym czasie zatytułowany był po prostu „Wiem starą damę”. Szeroko rozpowszechniona wersja utworu została wydana przez Brunswick Records w 1953 roku, gdzie zaśpiewał ją Burl Ives. Wykonanie Ivesa pojawia się na jego albumie Folk Songs, Dramatic and Humorous – który zadebiutował późnym latem 1953 roku. Ilustrowana książka Rose Bonne z 1961 roku również wskazuje, że teksty są jej autorstwa, podczas gdy muzykę skomponował Alan Mills.

Articles
Previous Post

Przewodnik po ubezpieczeniach samochodowych na Florydzie

Next Post

Władze regionalne i lokalne

Dodaj komentarz Anuluj pisanie odpowiedzi

Najnowsze wpisy

  • Najlepsze szkoły fotograficzne na świecie, 2020
  • Suwerenni obywatele zabierają na drogi swoją antyrządową filozofię
  • Przewodnik po kosztach naprawy sztukaterii
  • Muckrakers (Polski)
  • Precyzyjna onkologia

Archiwa

  • Luty 2021
  • Styczeń 2021
  • Grudzień 2020
  • Listopad 2020
  • Październik 2020
  • Wrzesień 2020
  • Deutsch
  • Nederlands
  • Svenska
  • Norsk
  • Dansk
  • Español
  • Français
  • Português
  • Italiano
  • Română
  • Polski
  • Čeština
  • Magyar
  • Suomi
  • 日本語
  • 한국어
Proudly powered by WordPress | Theme: Fmi by Forrss.