🌛 Jak powiedzieć dobranoc po francusku? + Dźwięk
Tłumaczenie dobrej nocy na francuski może być trudne, ponieważ zależy od tego, co oznacza „noc”: towarzyska pora nocna czy pora snu. Unikaj faux-pas & pociąg z dźwiękiem.
Wyobraź sobie, że zostawiasz swoich francuskich przyjaciół po wypiciu z nimi drinka, pożegnałeś się już po francusku, a teraz chcesz dodać „miłej nocy” po francusku.
Ten artykuł zawiera nagrania audio. Kliknij niebieski tekst obok słuchawek, aby usłyszeć, jak mówię to słowo lub zdanie po francusku.
Zwróć uwagę, że w stosownych przypadkach użyłem nowoczesnej wymowy francuskiej.
Na studiach francuskich nauczyłeś się, że „noc” była po francusku „la nuit”. Przygotowujesz więc zdanie, umieszczasz nieregularny przymiotnik przed rzeczownikiem, zgadzasz się (kiddos !!) i życzysz im pewnego siebie „bonne nuit”… i wszyscy zaczynają się śmiać.
Co poszło nie tak?
1 – Jak powiedzieć dobranoc po francusku?
Aby odpowiedzieć na to pytanie, musimy porównać intencję „dobranoc” w języku francuskim i angielskim.
Dobranoc po angielsku
W języku angielskim dość często mówi się „dobranoc”, jak w przypadku „ciesz się resztą nocy”, przy czym ta noc odnosi się głównie do wieczoru towarzyskiego.
Dobranoc po francusku
Cóż, dobra wiadomość jest taka, że często robi się to również po francusku.
Zła wiadomość jest taka, że nie można tłumaczyć dosłownie .
2 – Dobra (towarzyska) noc po francusku vs dobrze spać
W języku francuskim istnieje inne wyrażenie, które oznacza nadzieję, że komuś będzie się dobrze bawić przez resztę wieczoru towarzyskiego. nie zawiera słowa „noc”.
Jeśli dosłownie przetłumaczysz „dobranoc” na francuski, otrzymasz „bonne nuit”. Wymów to tak.
Niestety, „ bonne nuit ”oznacza„ dobrze spać ”. To jest to, co mówisz komuś, zanim pójdzie spać… 💤
Francuzi zwykle mówią „bonne nuit” przed opuszczeniem kogoś, kto kładzie się spać: dobrze się prześpij.
Możemy dodać „fais / faites de beaux rêves”: słodkie sny!
Wyobrażasz sobie, że gdybyś powiedział „bonne nuit” komuś, kto wychodzi na noc ; to może być niespodzianką… A zaskoczenie często spotyka się ze śmiechem.
Nie śmieją się z ciebie. Śmieją się, ponieważ powiedziałeś coś nieoczekiwanego, coś, co zgubiło się w tłumaczeniu.
Nie bierz tego do siebie, śmiech jest tylko ludzką odpowiedzią na zaskoczenie. Śmiech może nie być przyjemnym doświadczeniem, ale prawdopodobnie będzie wiele okazji w Twojej francuskiej podróży, głupcem z siebie. Zaufaj mi, byłem tam wiele razy po angielsku! Więc lepiej wyhoduj teraz grubszą skórę i naucz się śmiać ze wszystkimi.
Więc jeśli „miłej nocy” nie jest „bonne nuit”, to co powiesz?
3 – Miłej nocy po francusku = Bonne Soirée
Życząc komuś miłego wieczoru, powinieneś powiedzieć „Bonne soi rée ”.
„Une soirée” to wieczór. Można powiedzieć:
- Bonne soirée
Miłego wieczoru - Passe / passez une bonne soirée
Miłego wieczoru - Je te / vous souhaite une bonne soirée
Dosłownie życzę miłego wieczoru
Jeśli relacjonujesz swój wieczór, możesz powiedzieć:
- J’ai passé une (très) bonne soirée avec Pierre
Miałem / cieszyłem się (bardzo) dobrym wieczorem z Pierrem.
lub wręcz przeciwnie
- Quelle mauvaise soirée! J’ai vraiment passé une soirée nulle avec Pierre…
Cóż za nieprzyjemny wieczór! czas z Pierre’em.
Zwróć uwagę, że po francusku „une soirée” to także impreza. Oczywiście Francuzom wieczór kojarzyłby się z imprezowaniem, prawda?
4 – A co z „Bonsoir” po francusku?
Czekaj! A co z „bonsoir”? Czy możesz użyć „bonsoir”, aby powiedzieć „dobranoc” po francusku?
Tak, możesz. Ale „bonsoir” to raczej powitanie lub sposób przywitania się po francusku, gdy przyjeżdżasz gdzieś wieczorem lub czasami „do widzenia”, kiedy wychodzisz wieczorem.
Pierwotnie „bonsoir” oznacza oczywiście „bon soir” = „dobry wieczór”. Ale teraz jest raczej „płaski”: jesteś niezupełnie wyrażając pojęcie „życzę miłego wieczoru” – po prostu mówisz „cześć” lub „pa”, używając odpowiedniego wyrażenia dla pory dnia.
5 – W skrócie
Oto, co powinieneś zapamiętać, aby uniknąć faux pas.
- Bonsoir = cześć lub pa wieczorem 👋
- Bonne soirée = miłego wieczoru 🍻📺💃
- Bonne nuit = ciesz się dobrym snem / śpij dobrze 😴