Gíria mexicana: mais de 30 palavras e frases mexicanas para dominar conversas casuais em espanhol
Hola, compa. ¿Qué onda?
Você já aprendeu essas gírias mexicanas? Ou você está acostumado com Hola, amigo. ¿Qué tal?
Aprender gírias espanholas ajuda você a falar como um falante mais natural do espanhol. Mas um dos aspectos difíceis de qualquer idioma é aprender as diferenças regionais, especialmente quando se trata de gíria. Isso é particularmente verdadeiro com o espanhol, onde existem muitos dialetos diferentes.
Comecei aprendendo espanhol castelhano, o dialeto espanhol nativo da Espanha. Mas desde então, aprendi dialetos regionais e vocabulário de minhas viagens ao redor do mundo de língua espanhola. E, não menos importante, aprendi algumas gírias mexicanas ao longo do caminho.
Se você mora na América do Norte, provavelmente está mais familiarizado com o espanhol mexicano e as gírias mexicanas graças à proximidade com o México . E o inglês influenciou o espanhol mexicano em troca. De todos os dialetos regionais, o espanhol mexicano tem a maioria dos termos em inglês.
Se você é um estudante iniciante de espanhol, convém usar essas gírias mexicanas com cuidado. Alguns deles não são apropriados para uso com estranhos ou mesmo com sua família. Embora seja divertido aprender gírias, se você é novo no espanhol, recomendo que comece com palavras e frases essenciais para começar a falar espanhol agora.
Vamos direto ao assunto.
Gíria mexicana a dominar para conversas casuais
Alguns desses termos e frases abaixo são NSFW.
Wey – “Cara”
Vamos começar com o máximo gíria mexicana comum. Wey significa “cara” quando fala com amigos. Também pode ser usado para chamar alguém de “mano” ou, em geral, referir-se a um cara. Às vezes, você o verá escrito güey, mas é pronunciado da mesma forma e significa a mesma coisa.
É natural saudar um amigo no México com ¿Qué onda, wey?
Também pode ser usado como um preenchimento de conversa ou uma exclamação, como Wey, ¿viste eso? Que significa: “Mano, você viu isso? ”
Ou outro exemplo:
Estaba estudiando español, y wey esta frase fue muy difícil…
” Eu estava estudando espanhol e, tipo, essa frase foi muito difícil … ”
Você também pode ouvir vato na gíria mexicana, mas não é tão comum quanto wey. É mais cholo ou gangster.
¿Qué onda? -” What’s Up? ”
Gosta de ¿Qué tal? ou ¿Qué pasa? na Espanha, isso significa “E aí?” em espanhol. ¿Qué onda? significa literalmente “Que onda?” tipo, “Que onda você está surfando, cara?” ou “Como está pendurado?”
De forma mais grosseira, você pode usar ¿Qué pedo ?, que também significa “E aí?” Mas pedo significa “peido”, então a tradução real é “Que peido?”
No Manches – “De jeito nenhum” ou “Para valer”
Esta é uma exclamação, normalmente usada quando alguém está lhe contando uma história. Onde quer que você diga coisas como “De jeito nenhum!”, “De verdade?” ou “Tá falando sério?” em inglês, você não usaria no manches em espanhol mexicano.
No Mames – “No Way!”
Da mesma forma, no mames também é usado como uma exclamação, mas é mais intenso . É mais perto de “De jeito nenhum!” Tenha cuidado com este, pois tem uma conotação forte.
O significado literal é “não chupe”.
Pinche – “Fodendo” ou “O pior”
Pinche pode ser usado para descrever algo como “o pior”, “feio”, “horrível”. Ou pode ser um palavrão intensificador, como “porra” em inglês. Além de wey, essa palavra é uma revelação de alguém do México.
Mijo e Mija – “Meu filho” e “Minha filha”
Este é simples. Muitas palavras em espanhol são misturadas por conveniência. Um exemplo é mijo e mija, que é mi hijo e mi hija (“meu filho” e “minha filha”) esmagadas juntas.
Você pode fazer isso com muitas palavras, mas esta é especialmente comum de se ouvir. Se você está aprendendo gírias em espanhol, fique de olho nessas palavras casuais “amassadas” que combinam duas palavras.
La Neta – “A verdade”
La neta significa “a verdade”, mas quando usada como gíria, tem vários significados diferentes. Pode ser uma interjeição, significando “Sério?” ou “De jeito nenhum!” quando usado como ¿Es neta? *
Se alguém lhe fizer um favor, você pode dizer eres la neta, que se traduz aproximadamente como “você é confiável” ou “você é incrível”.
Fresa – “Esnobe”
Fresa geralmente significa “morango”. Mas quando você chama alguém de fresa, significa que é esnobe ou de família rica.
Pendejo – “idiota”
Este tem algumas traduções literais, incluindo “idiota ”E“ pelos púbicos ”. Mas quando chama alguém assim, de brincadeira ou não, significa“ você é burro ”,“ idiota ”ou“ idiota ”.
¿Cuándo vas a dejar de actuar estúpido ?
Nunca, pendejo.
“Quando você vai parar de agir como idiota?”
“Nunca, idiota.”
Carnal – “Amigo”
Esta palavra é usada entre amigos próximos, ou “manos”, para se chamarem de “camarada” ou “camarada”. É um pouco ameaçador e gangster quando usado com um estranho.Dizer isso para um estranho é um pouco como chamar alguém para fora e garantir que eles saibam que você vê através deles e o que eles estão fazendo.
Chamaco / Chamaca – “O garoto”
Esta é uma gíria para se referir a uma criança, geralmente uma que é um pouco punk ou chata. Aqui está um exemplo:
Ese chamaca necesita calmarse. Me estoy irritando.
” Esse garoto precisa se acalmar. Estou ficando irritado. ”
Gacho -” Uncool “
Gacho ou gacha é usado para descrever alguém ou algo totalmente não legal, ou mesmo desleixado. Por exemplo:
El cine era muy gacho. No lo recomiendo.
“Esse filme foi tão idiota. Eu não recomendaria. ”
Culero -” Idiota “
Exatamente o que parece. Se alguém está sendo um idiota, é assim que você o chamaria.
Águas – “Cuidado!”
Isso se traduz como “águas”, mas quando usado como uma exclamação, é uma gíria para “Cuidado!” ou “Tenha cuidado!” Você pode usar isso no lugar do ayuda.
Pode parecer estranho, mas vem de quando as pessoas jogavam o esgoto pela janela na rua. Diziam aguas para que os outros soubessem que foram prestes a esvaziar el bacín (seu “penico” de antigamente).
Chancla – The Mom Beating
Este não é necessariamente uma gíria, mas mais um referência cultural. Chancla significa “flip flop”, mas se tornou um meme na cultura mexicana como a arma preferida de toda madre.
Por exemplo:
¡Aguas! Chanclas de mamá!
Cuidado! Flip da mamãe flops!
Jaina – “Chick”
Significa “chica” ou “chica”. Você poderia dizer:
¿Qué tal, jaina?
“E aí, garota?”
Compa – “Amigo”
Este é o mexicano gíria para “amigo”. É a abreviação de companheiro ou companheira. Mas não precisa de mudanças de gênero como a palavra inteira. Portanto, você não o usaria como um compro para um cara. Todo mundo é companheiro.
Frases de gíria mexicanas
Aqui estão algumas gírias mexicanas essenciais que você vai querer saber. Você as ouvirá com frequência em programas de TV mexicanos, por exemplo.
Me Vale Madres – “Eu não me importo”
Isso significa literalmente “Eu não me importo com mães”, mas uma tradução melhor seria “Eu não dou a foda-se ”ou“ Eu não me importo, filho da puta ”.
Um Huevo -” É isso aí “
Este significa” é claro “,” é isso aí “ou” tá bom “, Então você usa este para um acordo entusiástico. O significado real é” ovo “.
Em inglês, como nos referimos a” testículos “como” bolas “, em espanhol eles são huevos. Então, há muitas outras frases sujas ou desagradáveis com huevo. Como Qué huevos, que significa mais ou menos “Que bolas!” dizer que alguém fez algo que exigiu coragem.
Eso que ni qué – “No Doubt About It”
Este significa literalmente “Isso o quê ou o quê.” ou “Isso o quê nem o quê”. Como gíria, é usado para significar “Sem dúvida”.
Ando bien pedo – “Estou bêbado”
Esta é outra frase que usa pedo, ou ” peido ”e significa mais ou menos“ sou muito peido ”. Você diz isso quando está arrasado por uma noite difícil de festa.
Estoy Crudo – “Estou de ressaca”
Crudo significa “cru” e no dia seguinte depois de sentir ando bien pedo, seu estômago pode estar bastante dolorido. Portanto, este faz sentido como “Estou de ressaca”.
Sem Pos Uau – “Não é bom, Uau”
Este vem de um meme como este:
Em espanhol, guau (que soa como “uau”) é a onomatopeia para um cachorro latindo. Portanto, é uma brincadeira com isso, usando uma grafia inadequada como um meme americano faria. (Pos significa pues).
É usado como “Oh, uau” ou “Oh, não é bom”. Às vezes é usado com sinceridade, mas é usado principalmente de forma sarcástica , como “Você não diz. revirar os olhos ”
Vales Verga -” Sem valor ”
Se você realmente quer insultar alguém, use esta frase. Traduzido palavra por palavra, significa” vale pênis “ou mesmo “pênis barato”. Quando você diz isso, está chamando alguém de “sem valor”.
A La Verga – “Ah, merda”
Outra gíria usando verga, desta vez é uma exclamação. Quando algo der errado, você pode dizer ¡A la verga! O significado real é “to cock”, então basicamente significa o mesmo que “foi para a merda” ou “a merda atingiu o ventilador” em inglês.
Tu es Chismosa – “Você é uma fofoca”
Este deriva de chisme, que significa “fofoca”. Mas se você quiser chamar alguém de fofoqueiro, diga tu es chismosa ou tu es chismoso.
Comece a usar gírias mexicanas!
Este artigo apenas roça a superfície do interessante Gíria espanhola que você encontrará no México. Mas é um bom começo para a gíria mexicana que você ouvirá nos filmes, novelas e programas. Quanto mais você mergulhar no espanhol e praticar essas frases, mais natural será sua conversa. E você terá mais facilidade em aprender outros termos de gíria também.
De que outra gíria mexicana eu perdi? Você tem um favorito que eu não listei aqui? Compartilhe comigo nos comentários abaixo!