Palavrões em francês: melhor você saber!
Sim, você deve aprender isso até quando estiver na França. Nada é mais constrangedor do que repetir algo que você sempre ouviu em francês, pensando que não é mais do que uma interjeição inofensiva … apenas para saber (lamentavelmente tarde) que você está na verdade deixando o ar azul com vulgaridades.
Certa vez, conheci uma advogada americana que disse ter usado “je m’en fous” repetidamente em reuniões com clientes durante anos , pensando que ela estava dizendo: “Eu não me importo.” De alguma forma, ninguém disse a ela até muito mais tarde que ela estava realmente dizendo: “Eu não dou a mínima.”
Ops.
Palavrões em francês são chamados “gros mots” – palavras grandes – e às vezes são difíceis de dominar. Às vezes, essas palavras são perfeitamente aceitáveis. Mas quando dito de uma determinada maneira ou contexto, eles são extremamente duros, desrespeitosos e rudes.
Antes de jogar fora qualquer gros mots, os estrangeiros devem ter certeza do que estão dizendo e como isso vai soar . Ao praguejar em outro idioma, pode ser difícil julgar a intensidade de suas palavras ou como serão interpretadas. Portanto, use com cuidado, se for o caso.
Exclamações
Estas são as que são ditas em momentos de frustração ou raiva. Definitivamente, não deve ser usado em nenhum tipo de ambiente profissional ou formal.
Putain! Literalmente, isso significa puta, mas é o equivalente a “foda-se!”
Merde! Traduz-se como “merda!” É provavelmente o palavrão mais comumente usado em francês.
Picar! Aproximadamente o equivalente a “droga!” É mais suave do que as duas exclamações acima, mas ainda tenha cuidado ao usá-lo em companhias educadas.
Zut! Significa “droga!” ou “diabos!” – Este não é um gros mot e é aceitável na sociedade em geral.
Punaise! Isso significa “percevejo”. É uma forma aceitável de evitar dizer “putain”.
Palavras insultuosas
Con / conne / connard! Esta palavra pode ter uma variedade de significados e intenções, dependendo do contexto. Geralmente é uma palavra muito vulgar que significa “idiota” ou uma parte da anatomia feminina, mas também pode significar “idiota” ou “idiota”. No entanto, se você disser: “C’est con …” Isso significa: “É burro” e é geralmente aceitável. Em caso de dúvida, evite usar a palavra “con”, pois pode parecer rude.
Salope! Isso se traduz como “vadia” com o mesmo nível de vulgaridade.
Trou de cul. Isso significa buraco no cu, que, é claro, significa idiota.
Fils de pute – Traduz como filho da puta! ” Como você pode suspeitar, isso não tem uma interpretação neutra ou educada.
Frases vulgares
Je m’en fous – Isso é o equivalente a “Não dou a mínima!” Uma maneira menos grosseira de dizer isso seria “Je m’en fiche”. (Eu não me importo) ou “Ça m’est egal” (é tudo a mesma coisa para mim).
Ça me fait chier – Uma interpretação educada é “isso me irrita”. Uma interpretação mais comum é “isso me irrita!” Se você quiser ficar do lado seguro, é melhor dizer: “Ça m’énerve.” Ou “Tu m’énerve” (isso me dá nos nervos).
Casse-toi – geralmente significa “Foda-se!” ou “Cai fora!” É ainda pior se você combinar isso com outro insulto. Você deve se lembrar que alguns anos atrás, o ex-presidente Sarkozy entrou em maus lençóis ao dizer “Casse-toi pauvre con” a um eleitor que se recusou a apertar sua mão.
Ta gueule – Uma maneira muito rude de dizer cala a boca. É como dizer: “Cale a sua armadilha / buraco!”
C’est chiant – “Isso é uma merda.” Às vezes é interpretado como “isso é irritante”, mas em um ambiente formal, suponha que seu ouvinte vai ouvir como uma merda. Para ficar no lado seguro, diga: “c’est enervant” ou “c’est irritant”.