30 de moduri obișnuite de a spune da în franceză + Înregistrări audio
Da în franceză este „oui”. Else Ce altceva? Ce zici de da, da duh, într-adevăr, sigur … Să învățăm cum să nuanțăm Franceză da cu exemple și înregistrări audio.
„Oui” este probabil cel mai comun mod de a traduce da în franceză și printre primele cuvinte franceze pe care le-ai învățat alături de nu, salut, la revedere , mulțumesc …
Dar există multe moduri de a spune da în franceză: să începem cu „oui” evident și apoi să explorăm diferitele moduri de a nu da în franceză.
Acest articol conține înregistrări audio. Faceți clic pe textul albastru de lângă căști pentru a mă auzi spunând cuvântul sau frază în franceză.
Rețineți că, atunci când este cazul, am folosit o pronunție modernă vorbită franceză.
1 – Cum să spui da în franceză?
Da în franceză – oui –se pronunță mai mult sau mai puțin ca „noi” în engleză și îl folosim mult.
Nu este nici formal sau informal, poate fi folosit în aproape orice ocazie pentru a răspunde afirmativ am. Deci, dacă nu aveți nicio îndoială, puteți merge întotdeauna cu „oui” pentru a spune da în franceză.
Rețineți că în engleză, atunci când puneți o întrebare, este obișnuit să repetați o parte a întrebării:
- Vorbești franceza?
- Da, da.
În franceză, este suficient un „oui” simplu.
- Vous parlez français?
- Oui.
Cât de practic!
2 – Ce da în franceză?
O modalitate foarte obișnuită de a spune da în franceză este „ouais”. sună ca „way” în engleză.
Acum, în limba engleză vorbită, este obișnuit să denaturăm da: da, da, da … Facem exact același lucru în franceză.
Bazat pe roca solidă a „oui”, intonația sau pronunția noastră a francezului da poate varia, pentru a da francezilor mai multe intenții.
Un da francez entuziast ar suna ca : ouiiiiiiiii! Numerele de „i” vor varia în funcție de modul în care vă simțiți tastat!
- Tu veux aller à Paris?
- Ouiiiiiiiiiiii!
Sau dimpotrivă, dacă ați dori să arătați lipsa de entuziasm sau să arătați dubii chiar, ați adăuga un sunet „m” în fața da francez.
Deci oui devine moui , ouais devine mouais.
- Tu aimes ça, les brocolis? (rețineți construcția și pronunția franceză vorbită modernă)
- Mouais …
3 – Ferește-te de Yep în franceză
Dacă ești student la franceză, profesorul tău ar putea să nu aprobe să spui „ouais”.
Sincer, în Franța, folosim tot timpul. Dar este totuși o franceză informală da. Deci, nu o folosiți într-un mediu formal …
Exact în același mod în care s-ar putea să nu răspundeți „da” la fu șeful într-un interviu de angajare, franceza are diferite registre.
A spune „ouais” în franceză nu este deosebit de vulgară sau încruntată, este foarte frecvent, dar aparține cu siguranță registrului informal.
Și din nou, tonul este important. O lumină „ouais” spus cu un zâmbet poate zbura, un „ouais” gros care lasă difuzorul cu gura întredeschisă poate să nu fie la fel de plăcut să auzi (sau să te uiți).
4 – The Aspirated French Da
Așa cum am spus mai sus, pronunția da franceză yes poate varia destul de mult.
Spune da în franceză într-un mod entuziast și poți sublinia partea „i”: ‘ ouiiiiiiiiiii ‘- de ce? Cred că pentru că buzele tale formează un zâmbet mare!
Dar există un mod foarte obișnuit de a pronunța tipicul francez da, oui: este un „oui” aspirat pe care l-ai pronunțat ca și când ai inhala aer tare, așa cum s-a demonstrat în videoclipul de la TheLocal.fr de mai jos :
Deci, când pronunțăm „oui” în acest fel? Este foarte obișnuit și destul de obișnuit, dar sensul exact este un pic cețos …
Spunem da așa când ne gândim la altceva … aproape când răspunsul este automat.
De asemenea, poate arăta că sunteți puțin supărat … Ca răspunsul afirmativ este atât de evident încât nici nu ar trebui să-l spuneți …
În orice caz, este cu adevărat francez să spuneți „așa” așa! !
5 – The Double French Da
- Chéri, tu viens?
- Oui, oui! J’arrive
Este obișnuit în franceză să repete da de două ori: „oui, oui …” Desigur, acest lucru ne sparg prietenii noștri englezi, dar este obișnuit să dublăm da pentru a răspunde în un mod casual în franceză.
Nu are o semnificație specifică: este doar un mod de a vorbi și nu este ca și cum spunem „oui, oui” tot timpul. Doar nu vă mirați dacă îl auziți.
99,99 USD 79,99 USD
6 – 😱 Engleza Franceză Da
Nu am idee de ce, dar atâtea metode de învățare a limbii franceze listează „maisoui ”Ca un mod tipic francez de a spune da…
Comedienii care imită francezii spun întotdeauna:„ Mais oui, monpetit chou, baguette, croissant, café au lait, hu, hu, hu … ”Am găsit chiar acest cântec englezesc numit „Mais oui”… LOL!
Deci, se pare că mulți oameni care vorbesc limba engleză cred că ” mais oui ”este calea de urmat atunci când doriți să spuneți da în franceză.
În viața reală, nu folosim„ mais oui ”atât de mult … Putem să-l folosim când suntem supărați, iritat. Ca în engleză, ai spune „dar da, desigur” sau „de ce da, este evident” …
- Tu aimes Paris?
- Maisoui! Bien sûr!
7 – Duh Da!
Un alt francez da că veți auzi multe este „benoui”.
Ben nu este o persoană aici. Este un sunet pe care îl facem adesea, ca „hum” în engleză. Nu înseamnă nimic. O folosim tot timpul în franceza vorbită.
Dacă studiați franceza cu metoda mea de învățare audio în franceză, sunteți familiarizat cu „ben” … Este peste tot în dialogurile mele franceze vorbite.
- Tu aimes les croissants?
- Benouais, c’te question !! (Duh, desigur că da. Ce fel de întrebare este asta? Casual modernFrancă)
Deci, din nou aici, aveți grijă cu „ben oui” și „mais oui”, deoarece acest lucru implică un fel că întrebarea care vi se adresează este o prostie …
Cu toate acestea, uneori folosim „mais oui” sau „ben oui” pentru a arăta o surpriză pozitivă. Se folosește în acest fel în reclame, pentru a implica o emoție pe care ați crezut-o că nu va fi posibil, dar iată-o! în dialogurile mele este „eh oui ‘. Este aceeași linie cu „duh yes” în franceză, poate nu atât de puternică, mai ironică sau fatalistă.
- Tu aimes vraiment les brocolis?
- Ehoui! Moi j’adore ça! (Într-adevăr, da! Îmi place!)
8 – Franceza în dezacord Da = Si
Când nu sunteți de acord cu o propoziție negativă, utilizați un alt francez da: si.
- Tu n’aimes pas Paris?
- Maissi! Bien sûr que si j’aime Paris !!
Deci, folosim „si” în limba franceză atunci când nu suntem de acord cu o afirmație făcută în negativ. Este confuz pentru studenți, deoarece arată ca în modul spaniol de a spune da.
Iată alte moduri de a utiliza si în franceză.
9 – Sinonime de Yes în franceză
Există multe, multe moduri diferite de a sunteți de acord cu ceva în franceză. Desigur, puteți spune doar „oui”. Dar asta e abit … plat.
Iată câteva opțiuni. Dacă doriți să consolidați da, puteți adăuga „oui” în fața tuturor acestor sinonime.
Vă rugăm să apăsați redare pe playerul audio pentru a asculta înregistrarea mea a listei de sinonime a da în franceză de mai jos.
- D’accord – bine, da sunt de acord
- OK
- Ça marche – Ok, care funcționează (informal)
- Voilà – asta e (îl folosesc tot timpul!)
- Exact – exact
- Indubitabil – franceză destul de elegantă – fără îndoială
- Pas de problème – fără problemă (rețineți pronunția franceză vorbită planată
- Bien / très bien – da, OK, bine
- Bien sûr – da desigur
- Bien entendu – da, cu siguranță
- Volontiers – da, cu plăcere (folosit pentru a accepta o invitație în franceză de exemplu)
- Avec plaisir – da cu plăcere
- Certainement – da cu siguranță
- Absolument – da absolut
- Carrément – lucru sigur (franceză obișnuită)
- Tout à fait – da exact, preci sigur (rețineți legătura puternică
- En effet – yes într-adevăr (destul de formal)
- C’est exact – așa este (destul de formal)
- C’est ça – asta e, așa este (mod mai normal de a spune „c’est exact”)
- Certes – acesta este un mod foarte vechi de a spune da în franceză. O veți găsi în literatura mai veche. Nu-l folosiți atunci când vorbiți sau riscați să sunați ca un snob.
- Eficacitate – într-adevăr, așa este
- Evident – într-adevăr, este evident (atenție la acesta ar putea fi destul de puternic dacă se spune supărat: ben oui! Évidemment!)
- En effet – într-adevăr
Și într-adevăr, cerul este limita … Și nici nu am vorbit de gesturi: dând din cap, da cu degetul în sus (un pouce en l’air) … le folosim și în franceză.
Deci, cum înveți să-ți nuanți franceza? Listele nu vor ajuta cu adevărat, deoarece nu vor oferi contextul. Învățarea limbii franceze în context este esențială dacă doriți să înțelegeți subtilitățile. Nu puteți traduce doar ceva și spera să obțineți nuanțe.
Vă sugerez să aruncați o privire asupra cărților mele Frenchaudio – povești bilingve realiste înregistrate la diferite niveluri de enunțare pentru a vă ajuta să stăpâniți atât franceza tradițională cât și cea franceză vorbită modernă.