Care este diferența dintre chineză, mandarină și cantoneză?
Aceasta este una dintre cele mai frecvente întrebări pe care le primim. Iată răspunsul scurt: mandarina este o formă a limbii chineze. Unii îl numesc dialect. Chineza este un termen de limbă umbrelă care cuprinde mai multe dialecte / limbi, inclusiv mandarină, cantoneză, hakka și multe altele. Când îl priviți cu atenție, există de fapt peste 200 de dialecte ale chinezei!
Gândiți-vă în acest fel. Mango este un tip de fruct. Mandarina este un tip de chineză.
CITIȚI MAI MULT: Ce este un dialect chinezesc?
Nu vă faceți griji, mandarinul este cel mai vorbit. Se numește „普通话 (Pǔ tōng huà), care se traduce literalmente prin„ limbă comună ”. Are mai puține tonuri decât majoritatea celorlalte dialecte (4 față de cele 9 cantoneze!) Și este predat în toată China continentală în școli. Când oamenii vorbesc despre „vorbirea chineză”, cel mai probabil se referă la mandarină.
CITIȚI MAI MULT: Ce este Putonghua?
Cantoneza este celălalt dialect principal. Deși mai puțin oamenii o vorbesc, se vorbește în orașe foarte internaționale, inclusiv Hong Kong și Macau. Se întâmplă să fie vorbit și pe scară largă în străinătate. Dacă faceți o plimbare în Chinatown-ul local, există o șansă de 50%, ceea ce auziți este mai degrabă cantoneză Populația care o vorbește tinde să fie mai în vârstă, deoarece învățarea mandarinei nu era o cerință în școlile din Hong Kong și Macau până la sfârșitul anilor 1990. Cele mai mari vedete din China sunt de obicei și cele care vorbesc cantoneză, precum Jackie Chan sau Bruce Lee. , deși ambele au demonstrat fluență și în mandarină.
Mandarina și cantoneza sunt aproape scrise la fel cu aceleași caractere de bază. Deși există unele diferențe în vocabular și gramatică, vorbitorii nativi pot interpreta în mod contextual aceste diferențe. Iată un exemplu de ordin diferit al cuvintelor în cantoneză vs. mandarină.
- 畀 嗰 本書 我 bei2 go2 bun2 syu1 ngo5 „Give the book (to) me” (sursa: Wikipedia), c.f. Mandarin 给 我 那 本书 gěi wǒ nà běn shū „Dă-mi cartea”
Prin urmare, un vorbitor de mandarină și un vorbitor de cantoneză ar putea să-și scrie scrisori unul cu altul cu dificultăți minime . Cu toate acestea, cele două limbi sunt distincte atunci când sunt vorbite. Vorbitorii mandarin nu pot înțelege vorbitorii cantonezi și invers.
Imagine prin reallifephuket.com
Iată o foaie de trișare rezumativă despre chineză, cantoneză și mandarină:
- Cantoneză și mandarină sunt forme de chineză.
- Cantoneza se vorbește în Hong Kong, Macau, GuangZhou și în sudul Chinei în acea vecinătate.
- Mandarina se vorbește în China continentală și Taiwan.
- Ambele limbi sunt vorbite în Malaezia și Singapore.
- Cantoneza și mandarina sunt scrise în același mod, deși cantoneza preferă mai degrabă caracterele tradiționale chineze decât simplificate.
- Mandarinul are 4 tonuri. Cantoneza are 9.
- Mandarina vorbită și cantoneza nu se înțeleg reciproc.
Există câteva fraze specifice fiecărei limbi. De exemplu, Gwai Lo (鬼佬) în cantoneză se referă la un străin. În mandarină, expresia este Lao Wai (老外.)
Tendința actuală este că mandarina a devenit principala „față” a limbii chineze și devine din ce în ce mai răspândită la nivel internațional. Acest lucru a făcut ca unii vorbitori de cantoneză să se simtă îngrijorați că limba lor se pierde. Un articol al South China Morning Post a arătat că mai puțini tineri și adolescenți din Guangzhou vorbesc cantoneză, iar părinții sunt obligați să comunice cu ei în mandarină.
Deci, dacă alegeți ce limbă chineză să învățați, noi Vă recomandăm să mergeți cu mandarina. Cu toate acestea, dacă doriți să vă scufundați în istoria și cultura lingvistică a limbii chineze, nu vă poate strica să luați și cantoneza. Alăturați-vă TutorMing!